Колдовство и Коварство (СИ) - "Ковёр Самолётов". Страница 8

— Разрешаю! — ответил жрец. Он надменно кивнул и громогласно отдал приказ:

— Поджигай!

— Нет! — взмолилась жена трактирщика. Бросилась на колени и схватила жреца за ногу.

— Прочь! Грешница! — Дарек стукнул ее посохом по голове так сильно, что изо лба женщины быстрым потоком потекла кровь. Мельда стала оседать на землю, не отпуская ногу жреца. Сознание медленно угасало в ее выпученных глазах.

Хенк подбежал к жене, пытаясь отцепить ее от ноги жреца.

— Мельда, Мельда! Ты жива⁉ — взывал он к женщине. — Мельда! Нет! Неееет!

Тем временем балахоны, стоявшие на улице, забрасывали факелами крышу трактира. Те, кто оставался внутри, в ужасе пытались вырваться из помещения. Началась давка. Крестьянин схватил стул и с силой долбанул по стеклу. Другой оттолкнул его и полез через маленькое окно, разрезая свои руки об осколки. Балахона, что был в дверях, повалила на пол обезумевшая от страха толпа. Какое-то время он четно шарил рукой по полу, пытаясь выбраться из-под сапог озверевших односельчан. Движения становились все медленнее и медленнее, пока рука не замерла навечно.

Удар…

Еще удар…

В подвале действительно оказался выход через погреб. Чародей мысленно поблагодарил Кольпа, размахнулся и что есть сил долбанул лопатой по замку.

— Осталось…

Удар…

— Только…

Удар…

— Разбить замок!

Альт вытер пот со лба тыльной стороной ладони. Несмотря на прохладу в погребе, адреналин разогревал его тело. Чародей раздраженно отбросил лопату в сторону. Из угла донесся звон разбитых бутылок и бульканье пролитого вина.

— Думай Альт! Думай! — сейчас за чародеем никто не гнался, но память о безумных глазах, наполненных жаждой разорвать его, не давала расслабиться.

— Ну почему нет простого «Слова» для отпирания замков? — спросил себя чародей. — Например: «аллоха мухамор, Ра!» Потом бац! И открыто! — диалог самим с собой действовал сейчас как успокоительное.

Под ногами поползли клубы дыма. В воздухе появился отчетливый запах гари.

«Трактир горит», — пронеслась мысль в голове чародея.

— Если я сейчас не выберусь, то задохнусь. У меня всего пара минут! — Альт поднял лопату, залитую вином. — Что ж, придется самому изобретать эту аллох… кх-кхкх, — он закашлялся от дыма, — Или как ее?

Подняв лопату, он встал в заученную позу. Помня, что «Стойка» является одним из «Слов», что формируют предложение на «Языке Драконов», одну ногу Альт чуть выставил вперед, затем повернул корпус левым боком к навесному замку. В Другую руку он взял гримуар. Альт закрыл глаза и стал в подробностях рисовать мир в воображении. Погреб, разбитые бутылки, стеллажи, початый кусок сыра на бочке…

Решив, что погреб расписан достаточно подробно для первого «Мистического Круга», чародей вытянул к замку лопату и произнес:

[Directus. Volare.]

Лопата с грохотом бухнулась на пол, как только он разжал пальцы.

— Черт… кхх-кх-кх, — раздосадованный Альт закашлялся еще сильнее прежнего. — Просто так не получится! А чего я хотел, это же не иллюзия! Как она должна лететь? — от гнева чародей стукнул себя по голове.

— Лоток от лопаты я не смогу описать. Я не знаю, какие примеси в железе у местных кузнецов. Или из чего он вообще? — Альт присел и постучал по лотку. — Ха! Да я даже не знаю, железо это или нет!

Чародей снова начал кашлять. Дыма в погребе набралось гораздо больше, он с трудом различал замок на двери.

— Конечно! — закричал Альт. — Черенок деревянный! В моем гримуаре не было «Слов» на дерево, но это не мой гримуар! Хвала Драконам! — он машинально увернулся от воображаемого подзатыльника.

«Никаких суеверий», — прозвучали в уме слова Думаана. Альт стал искать в книге заклинаний нужное «Слово».

— Кх…кх… Вот, — он встал в правильную позу для второго «Круга Закономерностей», вытянул в сторону замка лопату и закрыл глаза.

[Arbor. Impulsus. Directus. Celerare.]

На этот раз его слова кричали сотни голосов. Бочки в погребе задрожали, дым расступился перед силуэтом чародея.

[Newton.]

Лопата вырвалась из руки так стремительно, что Альту пришлось сделать несколько неуклюжих шагов вперед.

Лопата с грохотом проломила замок. Мощный удар просто разнес его на куски. Альт с облегчением потер лоб, повесил гримуар на крючок и вышел через дверь на свободу.

Глава V

Лазурный берег

Солнечный свет отступал перед сумерками. Небо затянули грозовые тучи. Потрепанная повозка, запряженная двумя лошадьми, быстро ехала по пыльной дороге. Не смотря на явную тяжесть груза, извозчик сильно гнал лошадей. Он пристально оглядывался по сторонам, пытаясь отыскать что-то очень важное. Увлеченность дорогой не давала оценить окружающую красоту.

Справа раскинулось голубое озеро, окруженное зелеными лугами. С другой стороны, прямо перед обочиной, из земли вырос высокий горный срез с оголенными слоистыми отложениями желтых и красных камней.

— Но! Но! — подгонял лошадей извозчик, от чего те прибавили ходу и старались держать темп. Повозка уже проехала половину озера, когда он увидел то, что искал. Далеко впереди маячил еле заметный силуэт. Фигура, заметив повозку, быстро перебежала через тракт и скрылась где-то в зелени за обочиной.

— Вылезай! — крикнул извозчик, поравнявшись с кустами. — Выходи, Альт! Я тебя видел! В поле все равно не спрячешься!

Услышав свое имя, чародей сразу напрягся. Он попытался вспомнить кому принадлежал этот басистый голос.

— Это я Кольп! Я один!

Из кустов показался грязный кончик темно-красного капюшона. Альт резко встал в полный рост, широкая улыбка невольно растянулась на его лице.

— Чего ты прячешься в кустах? Еще клеща подцепишь, выходи! — немного грубо проворчал Кольп, скрывая свою радость.

Чародей подошел к повозке, по пути отряхивая грязь со штанов. На него было жалко смотреть. Не отличаясь особой ширококостностью, Альт сделался еще худее прежнего. Волосы его были грязными, за ушами торчали листья и колючки. Плащ был изорван даже сильнее, чем прежде. Черные брюки давно поменяли цвет и мало отличались от земли на обочине.

— Залезай! — скомандовал караванщик, — Ну и несет же от тебя… — он демонстративно помахал ладонью перед носом.

— Мне было некогда следить за туалетом, — чуть слышно ответил чародей и вздохнул.

Караванщик ударил вожжами, лошади медленно тронулись. Он с сочувствием посмотрел на своего спутника.

— Погоди, я знаю тут стоянку прямо у озера. У меня есть мыло. Постираешь одежду, а я приготовлю поесть, — Кольп сморщил нос. — Иначе я с ума сойду от запаха гари.

Немного проехав вперед, Кольп свернул на съезд, украшенный двумя малозаметными колеями.

— Почему ты один? — Без особого интереса спросил Альт, глядя на мирно парящую в небе птицу.

— Варек с дочкой решили остаться и помочь Хенку разгрести завалы трактира. Йозеф выгрузил все самое ценное мне, а сам повез Марла к семье, — произнеся имя своего почившего друга, Кольп замолчал.

— Завалы? — чародей продолжал смотреть в небо. Его мало интересовала судьба синтальцев. Он надеялся, что больше никогда не услышит о них, и тем более он не желал повстречаться с жителями той деревни. Вопросы Альт задавал просто для поддержания беседы.

— Эти фанатики подожгли трактир. Потом была паника… давка. Погибло пятнадцать человек, — караванщик неохотно вспоминал недавнюю трагедию.

Чародей не испытывал жалости к жителям деревни, у него не было никаких чувств к своим убийцам. Он даже подумал, что они получили по заслугам.

— Приехали! — Кольп остановил повозку возле старой высокой ивы.

Отсюда открылся великолепный вид на зеркальную гладь озера. Песчаный берег, ровный и чистый, плавно уходил под прозрачную воду. То тут, то там, нет-нет, да плеснется рыба, отражая лунный свет от серебристой чешуи. Над камышом неподалеку жужжали суетливые стрекозы.

Чародей вдохнул воздух полной грудью и даже на мгновение позабыл ужасные события последних дней.