Хлопоты в Польенсе - Кристи Агата. Страница 4
Бэзил покраснел и замялся. Долорес Рамона одарила мистера Паркера Пайна ослепительной улыбкой, кивнула в пространство рядом с миссис Честер и удалилась, сопровождаемая Бэзилом.
За столом воцарилось гнетущее молчание, и мистер Паркер Пайн совершенно не собирался нарушать его первым. Бетти, стиснув ладони, смотрела на море. Миссис Честер сидела красная, ее переполняло возмущение.
– Ну, и как вам наше новое знакомство? – прервала наконец тишину Бетти не совсем ровным голосом.
– Довольно.., э.., экзотично, – осторожно ответил мистер Паркер Пайн.
– Экзотично? – У Бетти вырвался нервный смешок.
– Она чудовищна, чудовищна! – воскликнула миссис Честер. – Бэзил, должно быть, сошел с ума!
– С Бэзилом все в порядке, – резко возразила Бетти.
– Ее ногти! – содрогнувшись от отвращения, вспомнила миссис Честер.
Неожиданно Бетти поднялась.
– Думаю, миссис Честер, мне лучше пойти домой. Бог с ним, с ужином.
– Но, дорогая, Бэзил будет так расстроен!
– Вы думаете? – коротко рассмеялась девушка. – И все же, я лучше пойду. Голова страшно разболелась.
Она улыбнулась им и ушла. Миссис Честер повернулась к мистеру Паркеру Пайну.
– Чего бы я только не отдала, чтобы мы никогда сюда не приезжали. Никогда!
Мистер Паркер Пайн сочувственно покачал головой.
– И зачем вы только уехали? – простонала миссис Честер. – Останься вы здесь, ничего этого не случилось бы. Отмалчиваться дальше было решительно невозможно.
– Милая моя леди, – ответил мистер Паркер Пайн. – Уверяю вас: когда дело касается хорошеньких девушек, я не имею на вашего сына ни малейшего влияния. У него, по-видимому, очень.., э.., впечатлительная натура.
– Он не был таким раньше, – возразила миссис Честер сквозь слезы.
– Ну, – заметил мистер Паркер Пайн с наигранной бодростью, – зато это новое увлечение, похоже, не оставило камня на камне от чувств, которые он питал к мисс Грегг. Этим ведь можно утешаться, верно?
– Не понимаю, о чем вы. Бетти – милое дитя и предана Бэзилу всей душой. Очень достойно переносит выпавшие нам испытания. Мой сын, должно быть, слеп.
Мистер Паркер Пайн выслушал это не моргнув глазом. Подобную непоследовательность он замечал в лучшей половине человечества и раньше. Поэтому он только мягко сказал:
– Ну-ну, какое там слеп. Просто увлечен.
– Эта особа – итальянка. Она решительно невозможна.
– Зато весьма привлекательна. Миссис Честер презрительно фыркнула. В этот момент на террасу взбежал Бэзил.
– Привет, ма! – бросил он. – Вот и я. А где Бетти?
– У нее разболелась голова, и она ушла домой. Что неудивительно.
– Опять, значит, дуется, – заметил Бэзил.
– Я считаю, твое отношение к Бетти совершенно недопустимо.
– Бога ради, ма, не начинай снова. Если она собирается устраивать сцены всякий раз, как я перемолвлюсь словечком с другой женщиной, хорошенькая же у нас будет жизнь!
– Вы обручены.
– Да помню я, помню. Но это вовсе не значит, что у каждого из нас не может быть каких-то знакомых. В наши дни люди должны жить так, как им хочется, и не мешать жить другим.
Он помолчал.
– Слушай, если уж Бетти с нами не ужинает… Я, пожалуй, вернусь в “Марипозу”. Меня приглашали…
– О Бэзил!
Молодой человек раздраженно передернул плечами и сбежал вниз по лестнице.
Его мать красноречиво посмотрела на мистера Паркера Пайна.
– Видите? – сказала она.
Он видел.
Развязка наступила парой дней позже. Бетти и Бэзил договорились отправиться на пикник и провести весь день на природе. Однако, зайдя утром в “Пино д'Оро”, Бетти обнаружила, что Бэзил начисто забыл об их планах, отправился с компанией Долорес Рамоны на острова и вернется лишь вечером.
Девушка сжала губы, но промолчала. Вскоре, однако, она поднялась с кресла и решительно подошла к миссис Честер. На террасе, кроме них, не было ни души.
– Все это в порядке вещей, – заявила она. – Не о чем и беспокоиться. Только.., наверное.., знаете.., пора уже с этим покончить.
С этими словами она сняла с пальца перстень, который подарил ей Бэзил, – настоящее обручальное кольцо он собирался купить позже.
– Вы не передадите ему это, миссис Честер? И скажите, что все в порядке и чтобы он не беспокоился…
– Бетти, дорогая, нет! Он ведь любит тебя, правда, любит.
– И делает все, чтобы доказать это. – Бетти горько рассмеялась. – Нет, кое-какая гордость у меня еще осталась. Скажите ему, что все в порядке и... и что я желаю ему счастья.
Когда на закате Бэзил вернулся в отель, его ожидала буря.
При виде кольца он немного покраснел.
– Ого! Даже так? Ну, может, оно и лучше.
– Бэзил!
– Да ладно тебе, ма, все равно последнее время мы не очень-то и ладили.
– И чья же это вина?
– Не думаю, что только моя. Ревность – отвратительная штука, но, честно говоря, я не совсем понимаю, чего ты-то так разволновалась. Сама ведь умоляла меня отказаться от Бетти.
– Это было до того, как я узнала ее получше. Бэзил, дорогой мой, ты же не думаешь... жениться на этой… Бэзил Честер спокойно ответил:
– Как только она согласится. Только, боюсь, она не согласится.
Холодные мурашки пробежали по спине миссис Честер, и она незамедлительно отправилась на поиски мистера Паркера Пайна. Тот сидел в укромном уголке и безмятежно читал книгу.
– Вы должны что-то сделать! – набросилась на него миссис Честер. – Должны что-то сделать! Жизнь моего сына рушится на моих глазах.
– Да что же я могу? – осведомился мистер Паркер Пайн, порядком утомленный непрестанно рушащейся жизнью Бэзила Честера.
– Пойти и поговорить с этим ужасным созданием. Если нужно, откупиться от нее.
– Боюсь, это слишком дорого обойдется.
– Не важно.
– Очень трогательно, но, возможно, есть и другие способы…
Миссис Честер вопросительно посмотрела на него.
– Я ничего не обещаю, – сказал он, покачав головой, – просто посмотрю, что можно здесь сделать. Мне знаком этот тип женщин. И кстати: ни слова Бэзилу. Это все погубит.
– Конечно нет.
Из “Марипозы” мистер Паркер Пайн вернулся только к полуночи. Миссис Честер ждала его на террасе.
– Ну? – выдохнула она.
В глазах мистера Паркера Пайна мелькнул огонек.
– Завтра утром сеньорита Долорес Рамона покинет Польенсу, а к вечеру – и вообще остров.
– О! Мистер! Паркер! Пайн! Как вам удалось это?
– Без единого, как говорится, цента. – В его глазах снова вспыхнул огонек. – Я был почти уверен, что смогу убедить ее, и, как видите, убедил!
– Нина Уичерли была права. Вы просто волшебник! Вы обязаны сказать мне, сколько.., э…
– Ни пенни. Это было для меня развлечением. Надеюсь, все кончится хорошо. Разумеется, когда мальчик узнает, что она внезапно исчезла и даже не оставила адреса, он будет страшно расстроен. Просто будьте с ним поласковей пару недель.
– Если бы только Бетти смогла простить его…
– Простит, можете не сомневаться. Они прекрасная пара. Между прочим, я тоже завтра уезжаю.
– Ох, мистер Паркер Пайн, нам будет так не хватать вас.
– Нет уж, лучше мне уехать, пока ваш отпрыск не поддался очередному увлечению.
Облокотившись о перила, мистер Паркер Пайн смотрел с парохода на огни Пальмы. Рядом стояла Долорес Рамона.
– Отличная работа, Мадлен, – говорил он ей с искренним восхищением. – Хорошо, что я догадался вызвать вас телеграммой. Вы ведь у нас такая домоседка…
– Рада была помочь, – просто ответила Маделейн дэ Сара, она же Долорес Рамона, она же Мэгги Сайерс. – И потом, полезно иногда сменить обстановку. Я, пожалуй, пойду вниз и прилягу, пока мы не отплыли. Моряк из меня неважный.
Несколькими минутами позже на плечо мистера Паркера Пайна опустилась чья-то рука. Обернувшись, он увидел Бэзила Честера.
– Вот, пришел с вами попрощаться. Бетти просила передать, что вы прелесть. Ну, и огромное вам спасибо от нас обоих. Отличный спектакль. Бетти и ма теперь лучшие подруги. Чуточку стыдно перед ма, что пришлось обманывать ее, но, в конце концов, она сама виновата Ладно, главное, все хорошо закончилось. Теперь бы не забыть, что еще пару дней сердце у меня совершенно разбито, и все. Мы просто ужас как вам благодарны, мистер Паркер Паин, Бетти и я.