Кошка среди голубей - Кристи Агата. Страница 3

— …Хотя, конечно, плащ и кинжал чепуха… Агент — это не только прыжки с парашютом… Конечно, все агенты в Женеве знакомы между собой и могут встречаться в баре. Я бы, конечно, тогда не вышла замуж… Это была большая шутка.

Она резко повернулась с извиняющейся дружеской улыбкой.

— Я так разговорилась, отняла ваше время. Извините, пожалуйста, — и, быстро попрощавшись, вышла.

Мисс Бульстрод некоторое время стояла неподвижно. Ей показалось, что сейчас она что-то упустила, и это «что-то» могло оказаться очень важным. Но она отогнала тревожное предчувствие. Сегодня трудный день, начало летнего семестра, много посетителей… Никогда еще ее школа не была так популярна. Мидовбанк в зените славы!

Она не знала, что за полтора-два месяца до начала летнего семестра в Рамате произошли события, из-за которых Мидовбанк вот-вот будет погружен в пучину ужаса…

Глава первая

Революция в Рамате

Во дворце шейха Рамата два молодых человека обсуждали ближайшее будущее. Один из них, с оливковым цветом лица и большими грустными глазами, был принц Али Юсуф, наследственный шейх Рамата, небольшого, но очень богатого государства на Среднем Востоке. Другой — светловолосый, веснушчатый молодой человек, Боб Роуленсон, личный пилот принца. Несмотря на различие в общественном положении, молодые люди были друзьями.

— Они застрелят нас, Боб, — продолжая разговор, сказал принц Али.

— Они застрелят нас, — согласился Боб Роуленсон.

— И они собираются это сделать. Они собираются застрелить нас.

— Эти ублюдки знают, что делать.

Али на мгновение задумался.

— А не стоит ли попытаться снова?

— Мы не можем сейчас рассчитывать на удачу. Правда, мы слишком поздно узнали об этом. Ты мог сделать это две недели назад, я говорил тебе.

— Это значит стать бедняком…

— Я знаю твою точку зрения. Но вспомни, что говорил Шекспир или кто-то из этих парней-поэтов: тот, кто бежит, остается жить для борьбы.

— Подумать только, — вздохнул принц, — сколько денег вложено в это процветающее государство. Госпитали, школы, санитарная служба…

Боб Роуленсон прервал его:

— Не может ли посольство что-нибудь сделать?

Али Юсуф рассердился.

— Получить убежище в твоем посольстве? Никогда! Вот тогда это действительно будет конец. Меня и так уже обвиняют в прозападной ориентации. — Он вздохнул. — Это так трудно понять. Мой дед был жестоким человеком, настоящим тираном. Он безжалостно убивал врагов. Одно имя его приводило в трепет. И что же? Его помнят! Им восхищаются! Его уважают! Великий Ахмет Абдулла! А я? Что я сделал? Выстроил школы и больницы, дома, поднял благосостояние народа. А хочет ли он? Может быть, нужно другое правление? Как при моем деде?

— Да, — сказал Боб, — это несправедливо, но это так.

— Но почему, Боб, почему?

Боб вздохнул, пытаясь увильнуть от ответа.

— Что ж, — сказал он, — твой дед разыгрывал драму, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Но демократия… — начал Али.

— О, демократия, — Боб помахал трубкой. — Это слово означает все, что угодно, но только не то, что имели в виду греки. Держу пари, что они придумали это слово с выгодой для себя или чтобы оправдать всемогущего бога. И заметь, что когда говорят о демократическом правительстве, имеют в виду народное правительство и для народа. Я думаю, что людям это нравится.

— Но мы же не дикари… Мы цивилизованные люди…

— Существуют разные понятия цивилизации… — глубокомысленно изрек Боб. — Кроме того, я полагаю, что мы больше дикари, если не можем придумать оправдания для всяческих раздоров.

— Возможно, ты прав, — мрачно сказал Али.

— Разные люди думают об одном и том же по-разному, — продолжал Боб, — и каждый хочет укусить общество. Я часто думаю: миру действительно необходимо, чтобы его кусали. — Он отложил в сторону трубку. — Не стоит думать об этом. Скажи, ты можешь положиться на свою армию?

Принц Али неуверенно покачал головой.

— Дня четыре назад я бы сказал: да. Но теперь не знаю… Не могу быть уверенным…

Боб кивнул.

— К черту все это! Этот твой дворец приводит меня в ужас.

Али охотно согласился:

— Да, эти шпионы во дворце… Они все слышат, они все знают.

— Даже внизу, в ангаре, — сказал Боб. — Помнишь, старый Ахмед попытался подкупить одного из механиков, но у него ничего не вышло. Слушай, Али, если нас должны убить, то это произойдет очень скоро.

— Знаю, знаю. Я уверен, что если я здесь останусь, то буду убит.

Он сказал это без всяких эмоций.

— Мы останемся, и нас убьют, — поправил его Боб. — Но лучше мы полетим на север. Они не смогут нас перехватить. Но там, правда, горы, и в это время года…

Он пожал плечами.

— Ты понял? Это дьявольски рискованно.

Али взглянул на друга.

— Если что-нибудь случится с тобой, Боб…

— Не беспокойся за меня, Али. Я пилот, и привык к риску. Но ты… Я не хочу убеждать тебя в чей-либо. Если часть армии лояльна…

Али помолчал минуту или две.

— Ну хорошо, — наконец сказал он. — Мы сделаем попытку. Когда?

Боб пожал плечами.

— Чем скорее, тем лучше. Мы можем взлететь с обычной дороги… Аэродром не обязателен. Кстати, проверим, как реконструировали дорогу в Аль-Джассар. Внезапный каприз… Полетим после полудня. Там, где проедет твоя машина, будет взлетная полоса. Я все приготовлю. Идея такова. Ты хочешь посмотреть реконструированную дорогу с воздуха, понял? Конечно, мы не сможем взять багаж…

— Я ничего не хочу брать с собой, кроме одной вещи, — сказал Али.

Он улыбнулся.

— Ты мой друг, Боб…

Али ощупал рубашку и пиджак и достал небольшой замшевый мешочек.

— Это? — Боб нахмурился.

Али развязал мешочек и высыпал содержимое на стол. Боб тихо присвистнул.

— Боже!

Али опять улыбнулся.

— Эти камни принадлежали моему деду и отцу. Их доставляли люди, преданные нашей семье, из Индии, Китая, Южной Америки. Они могут очень пригодиться в случае необходимости. — И тихо добавил:

— Это стоит три четверти миллиона фунтов.

— Три четверти миллиона фунтов! — прошептал Боб и потрогал пальцем камни. — Фантастично! Как в прекрасной сказке! И это все твое?

— Да, — кивнул Али. — Немногие могут похвастаться такой коллекцией драгоценных камней. Но у них дурная слава: смерти, кровопролития, убийства. И хуже всего — женщины. Драгоценности как-то влияют на них, сводят их с ума. Они хотят владеть ими. Но я отдам их тебе.

— Мне? — изумился Боб.

— Да. Я не хочу, чтобы эти камни попали в руки моих врагов. Я не знаю, когда они выступят против меня. Этого можно ожидать со дня на день. Я могу не дожить до побега. Возьми их!

— Но что я должен делать с ними?

— Постарайся как-нибудь вывезти их отсюда. Пристальный взгляд Али привел Боба в смущение.

— Значит, ты хочешь послать меня вместо себя?

— Что же, можешь не брать их. Но я думаю, ты сможешь придумать, как доставить их в Европу.

— Послушай, Али, я не понимаю тебя…

Али откинулся на спинку кресла.

— Ты знаешь жизнь. Ты — честный. Я помню дни, когда ты был моим Фаном [1], и ты всегда был находчивым… Я дам тебе имена и адреса людей, которые всегда хорошо относились ко мне, на случай, если я погибну. Не удивляйся, Боб. Сделай все, что сможешь. Я не буду обвинять тебя, если ты откажешься. На то воля Аллаха. Для меня все просто и ясно. Я не хочу, чтобы эти камни были при мне, если меня убьют. Что касается остального… — он пожал плечами. — Я все сказал. Все в руках Аллаха.

— Ты чудак!

— Нет, я фаталист.

— Но, послушай, Али. Ты говоришь, что я честный. Но три четверти миллиона… Не кажется ли тебе, что это уж слишком для моей честности?

Али посмотрел на него.

— Может быть, это и странно, но у меня на этот счет нет сомнений.

Глава вторая

Женщина на балконе

вернуться

1

Ученик младших классов, прислуживающий старшекласснику.