Место назначения неизвестно - Кристи Агата. Страница 15
— Ты знаешь, мне пришлось выполнить кучу формальностей. Пройти медицинский осмотр и все такое прочее, — Хилари была сама естественность.
— Здесь обычно так и делается. Я полагаю, что это необходимо, — отозвался Томас.
— А тебе тоже пришлось пройти через все это?
— Более или менее, — неопределенно ответил Томас.
— Затем меня повели к этому.., ну, как его — к Заместителю Директора.
— Очень способный человек, блестящий организатор. У него чисто административные функции.
— Он, наверное, не самый главный?
— О, нет! Существует, кроме того, сам Директор.
— Я увижу его?
— Рано или поздно. Он появляется не очень часто. Время от времени выступает перед нами. Это необыкновенная личность!
Тон Беттертона был восторженным, но лицо приняло такое мрачное выражение, что Хилари сочла за лучшее переменить предмет разговора.
Через некоторое время Томас взглянул на часы.
— В двадцать часов у нас обед. Если ты готова, нам лучше спуститься вниз. — Он говорил так, как будто они жили в гостинице.
Хилари переоделась в новое платье. Серо-зеленый цвет красиво гармонировал с золотом ее волос. Нитка бус на шее дополняла туалет. Они спустились по лестнице, затем прошли по каким-то коридорам и наконец попали в большой обеденный зал. Мисс Дженнсон встала им навстречу.
— Я заказала большой стол для вас, доктор, — обратилась она к Беттертону. — С вами будут обедать попутчики миссис и, конечно, супруги Мэрчисон.
Они направились к указанному столу. Там уже сидели Эндрю Питерс и Эрикссон, которые встали, когда Томас и Хилари подошли. Хилари ничего не оставалось, как представить им своего «мужа». Вскоре к ним присоединилась еще одна пара. Беттертон представил их как доктора и миссис Мэрчисон.
— Симон и я работаем в одной лаборатории, — сообщил Беттертон.
Симону Мэрчисону, худому, анемичному мужчине, было всего около двадцати пяти. Супруга его была итальянка, ее звали Бианка.
— Если хотите, я завтра буду вашим гидом, — сказала Бианка. — Надеюсь, вы не относитесь к миру ученых?
— Боюсь, — улыбнулась Хилари, — что моего образования не хватит, чтобы быть ученым. До замужества я служила всего лишь секретарем.
— А Бианка изучала экономику и торговое право. Иногда читает лекции по этим вопросам. Но все равно у нее остается очень много свободного времени, — сказал доктор Мэрчисон.
Бианка капризно повела плечами:
— В конце концов я приехала сюда, чтобы быть с тобою, Симон. Но мне кажется, что здесь кое-что должно быть организовано лучше. Может быть, миссис Беттертон, поскольку она не будет заниматься научной работой, поможет мне?
Хилари поспешила дать свое согласие.
— У нас прекрасные условия для исследований, — обратился Симон к Питерсу, — никто не мешает и, что самое главное, новейшее оборудование.
— А вы чем занимаетесь? — полюбопытствовал Питерс. Начался специальный разговор, настолько густо пересыпаемый научными терминами, что Хилари не могла за ним следить. И она обернулась к Эрикссону, который сидел молча, с совершенно отсутствующим взглядом.
— О чем вы задумались? О доме?
Эрикссон взглянул на Хилари с холодным удивлением.
— Мне не нужен дом, — медленно и раздельно произнес он, — все эти пустяки — дом, привязанности, родители, дети — величайшая помеха. Чтобы работать плодотворно, человек должен быть абсолютно свободен от подобных пут.
— А вы считаете, что будете свободны?
— Еще трудно что-нибудь сказать, можно только надеяться.
— После обеда, — услышала Хилари обращенный к ней голос Бианки, — можно кое-чем заняться, выбор у нас огромный — специальные комнаты для игры в бридж, кинозал, три раза в неделю театральные представления и почти ежедневно танцы.
Эрикссон осуждающе нахмурил брови:
— Все это лишнее. Развлечения — удел горемык, не способных к мышлению.
— Это не касается нас, женщин. Нам все это необходимо, как воздух, — прощебетала Бианка.
Эрикссон ничего не ответил, но во взгляде, который он бросил на Бианку, читалась откровенная неприязнь.
— Вряд ли я сегодня смогу смотреть фильм или играть в бридж, — улыбнулась Хилари. — Мне хотелось бы пораньше лечь спать.
— Да, конечно, дорогая, — подхватил с готовностью Томас. — Тебе ведь необходимо отдохнуть.
Когда они выходили из столовой, Томас сказал:
— Здесь вечерами чудесный воздух. После обеда мы обычно немного гуляем на крыше, у нас там сад. Если хочешь, пойдем туда.
И они поднялись на лифте, который обслуживала очаровательная темнокожая девушка в белом одеянии.
Хилари поразила необыкновенная красота разбитого на крыше сада, на сооружение которого, видимо, были затрачены колоссальные средства. Тут было что-то от волшебных сказок «Тысячи и одной ночи»: плеск воды, высокие пальмовые и банановые деревья, разные тропические растения; дорожки, вдоль которых росли персидские цветы, были посыпаны толченым цветным кирпичом.
— Невероятно! — воскликнула пораженная Хилари. — И это в самом сердце пустыни!
Мимо них, прогуливаясь, прошла чета Мэрчисонов. Беттертон нежно взял Хилари за руку, подвел ее к перилам. Сверкали звезды, воздух пустыни был прохладным и каким-то живительным и бодрящим. Они были совсем одни.
Хилари присела, Беттертон стоял перед ней.
— Ну, а теперь… — начал он приглушенным голосом, в котором чувствовалось нервное напряжение, — кто вы такая, черт возьми?
Несколько секунд Хилари смотрела на него. Прежде чем ответить на его вопрос, она сама хотела кое-что выяснить.
— А почему вы встретили меня как свою жену? — спросила она.
Они молча смотрели друг на друга. Никому не хотелось отвечать первым. Это была как бы дуэль двух разных людей. Но Хилари, видимо, оказалась сильнее. Заговорил Томас:
— Это было… Ну, как импульс. Наверное, я круглый дурак. Я вообразил, что вас послали, чтобы вызволить меня…
— Значит, вы хотите выбраться отсюда?
— Бог мой! И вы еще спрашиваете?
— Как вы попали сюда из Парижа?
Томас невесело усмехнулся:
— Никакого похищения не было. Ничего похожего на это. Я поехал по своей собственной воле, полный энтузиазма и желания работать.
— Вы знали, куда едете?
— Мне намекали на другое. Я даже не представлял себе, что окажусь в Африке, если вы это имеете в виду. Меня поймали на обычную приманку. Мир на земле, свободное распределение секретной научной информации между лучшими учеными мира, уничтожение капиталистов и поджигателей войны — все эти знакомые фразы. Парень, который приехал с вами, Питерс, он тоже попался на этот крючок.
— А когда вы приехали сюда, разве все это оказалось неправдой?
— Сами увидите. — Томас горько усмехнулся. — Это совсем не то, что я себе представлял! Я не получил главного — свободы!.. — Томас сел рядом. — Вы знаете, что угнетало меня дома? Ощущение, что за тобой постоянно следят. Я был ограничен в своих поступках, в выборе друзей. Конечно, такие меры обеспечения безопасности ученых необходимы, но все это страшно давит… И когда предлагают на первый взгляд что-то интересное, избавляющее тебя от слежки, то… И вот чем это все кончилось.
— Значит, вы попали в те же условия, от которых бежали? За вами следят, шпионят точно так же, как и там? — Хилари медленно выговаривала слова, следя за выражением лица Беттертона.
Томас нервным жестом откинул волосы со лба.
— Честно говоря, я не уверен в этом. Может быть, это только мое воображение. Я не знаю, следят за мной или нет. А по сути зачем им это? Ведь фактически я и так в тюрьме.
— А почему же все-таки у вас возникла такая мысль?
— Все очень странно. Условия для работы здесь прекрасные, есть любая аппаратура. Можно работать днями, можно не бывать в лаборатории вообще. В сущности, здесь есть все — питание, одежда, развлечения. Но меня не оставляет сознание, что я все-таки нахожусь в тюрьме.
— Понимаю вас. Я не могу забыть ужасного ощущения, когда за нами закрылись эти огромные железные ворота. — Хилари содрогнулась.