Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая. Страница 26

- Я знаю, - наконец смог вставить слово закончивший икать Герт. – Моя мать три недели назад тоже пострадала. Я ее к доктору Ивилсу тогда отвез. Через пару дней она в себя пришла. Сейчас уже в норме. Но к Лисси это не имеет отношения!

- Вот! – воздел вверх палец Слоувей. – И тем не менее. Значит, вы понимаете всю важность расследования.

Детектив покосился на коробку пирожных в руках у Герта, и тот тут же спрятал ее за спину. Детектив вздохнул.

- Вчера, - чуть смягчаясь, продолжил он, - стало плохо мэру. После того как он поужинал в ресторане. Часть свидетелей утверждает, что припадок начался после поедания пирожных из вашей кондитерской.

- Это не я! Это не она! – снова одновременно произнесла троица.

- Искренне, от всего сердца надеюсь, что это так, - резюмировал детектив и удалился, бормоча под нос: - Терпеть не могу всякие магические штучки!

Лисси огорченно села на стул.

- Весь бизнес на корню рушат, - обиженно сказала она.

- Ничего, Лисси, - попытался утешить ее Сай. – Детектив во всем разберется и, я думаю, вернет вам добавки.

- Я пойду, пока он не передумал и пирожные у меня не отобрал, - сказал Герт. – Деньги оплачу в кассу Хелли.

Лисси только махнула рукой.

Дверь, ведущая из магазина, распахнулась, и на пороге гостиной появился высокий брюнет в щегольском костюме.

- А вот и я! Вы, конечно же, по мне успели соскучиться! – самоуверенно заявил он, откидывая с лица челку.

- О нет! – простонала Лисси. – Сегодня одна беда за другой!

Сай хихикнул в кулак.

- Я вижу, мне тут не рады? – на лице Шака отразилась детская обида. – А я думал…

- Да нет, Шак! – попыталась извиниться Лисси. – Что вы! Вы тут совсем ни при чем. Просто у меня сегодня день такой. Неудачный. А так я вам очень рада. Честно-пречестно. Клянусь вам.

Сай посмотрел на скрещенные Лисси за спиной пальцы и снова хихикнул. Шак с упреком поглядел на друга.

- Прошу простить меня. У меня сегодня сплошные огорчения, - мило улыбаясь, прощебетала Лисси.

- Разве ваша жизнь, состоящая из одних сладостей, может горчить? – неуклюже сострил Шак.

Он попытался поцеловать ручку Лисси, но та торопливо спрятала ее в карман передника.

- Давайте попьем чай! – выкрутилась девушка. – Вы знаете, Шак, я хочу в скором времени открыть в этой гостиной кафе. Буду рада советам завсегдатая элитных ресторанов столицы.

Шак подбоченился.

- Буду счастлив оказать вам помощь и консультацию.

- Дик! – рявкнула Лисси, и Шак подскочил на месте от неожиданности.

Из кладовки показался мальчик. Он поклонился ниссам и уставился на Лисси преданными карими глазами.

- Вы с Редом уже разобрались в кладовке? Поставили всю посуду на новые стеллажи? – потребовала отчета Лисси.

- Я заполнил свои два стеллажа, нисса Лисси. Ред один.

Лисси неразборчиво прошипела что-то и покачала головой.

- Дик, накрой на стол. Как я тебя учила. Скатерть, посуда и все прочее. На четверых. Надеюсь, что Хелли сможет присоединиться к нам. Завари чай. Я сейчас принесу сладкое. Надеюсь, вы не побрезгуете моим угощением, Шак?

- Я?! Да я мечтал о ваших пирожных все время, пока был в столице.

Казалось, что Шака сейчас разорвет от набранного в грудь воздуха. Лисси сделала вид, что поверила, одарила Шака любезной улыбкой и выплыла из комнаты.

- Видел, как я ее? – горделиво сказал Шак. – Кто лучше меня разбирается в женщинах, а?

- Ты, безусловно, - сказал Сай и снова незаметно хихикнул в кулак.

Дик тем временем стал доставать из стоящего в углу серванта скатерть и посуду.

Через полчаса четверо молодых людей (все благородно подождали, пока у Хелли рассосется толпа и поставили вместо нее на всякий случай на кассу бездельника Реда) уже наслаждались трубочками с карамельным кремом и тающими во рту корзиночками. Пьяных вишен в корзиночках было хоть отбавляй!

- Сейчас в столице, - заметил поедающий пятую трубочку Шак, - вошел в моду чай с пряностями из Сиамланда. Хотите попробовать, Лисси?

И Шак достал из нагрудного кармана маленькую коробочку.

- С пряностями? – живо подхватила Лисси. – Это должно быть очень необычно. Я как раз подумываю о какой-нибудь изюминке для моего кафе. Сладости, конечно, сладостями, но должно быть еще что-нибудь, что будет привлекать ко мне клиентов. Чай с пряностями! Звучит необыкновенно завлекательно. Вы такой умница, Шак!

- Я буду рад, если смогу оказать вам посильную помощь, Лисси, - поиграл бровями Шак, горделиво откидывая с лица челку.

Сай чуть не поперхнулся чаем, а Хелли лишь ехидно улыбнулась.

- Я могу вам предложить попробовать один очень экзотичный вариант прямо сейчас. Вам насыпать в чашку? - чуть напряженным голосом спросил Шак и потянулся рукой к чашке Лисси.

- Ой нет! – отказалась девушка. – Это надо делать с толком и расстановкой. Смаковать неторопливо. Желательно, без сладкого. Сейчас я ничего не распробую. Давайте потом! Вы же сможете мне это оставить?

И она протянула руку к коробочке.

- Разумеется, - сказал Шак, но вместо того, чтобы отдать коробочку, он, напротив, убрал ее назад. Потом стал бить себя по всему сюртуку в растерянности.

- Ты ее убрал в нагрудный карман, - заметил Сай, которому показались странными манипуляции друга.

- Разумеется, - снова сказал чуть порозовевший Шак, но достал другую коробочку, гораздо большего размера. – Вот, держите, Лисси. Я ее специально купил для вас. Здесь пять сортов сиамландского чая. Каждого понемногу, но можно составить представление о вкусе.

- Как жаль, что тут не по-соларски! – воскликнула Лисси, вглядываясь в иноземные закорючки.

- Мне дали к ним еще и перевод, - сказал Шак, протягивая бумажку девушке.

- Вы просто чудо, Шак! – просияла Лисси и одарила юношу ослепительной улыбкой, от которой тот расправил плечи еще шире. – Я вам так благодарна! Что тут у нас? Зеленый чай «Миута», цветы илай-лая, розового перца и травы чху… чху… чху-чхи. Экзотичненько. Апельсиновая цедра, ягоды драконий глаз и бутоны белого чая. Звучит заманчиво. Красный чай с…

- Мы потом все попробуем, - заверила ее Хелли, боясь, что подруга оседлает своего любимого конька.

- А давайте сделаем вечеринку! – оживился Шак. – Чайную вечеринку. Заварим по чайничку каждого сорта и проведем дегустацию.

- Точно! Вы сегодня просто фонтанируете идеями, Шак! – восхитилась Лисси. - Надо будет еще позвать ниссиму Сайрену. И еще кого-нибудь.

- Зачем? – поморщился Шак.

- Ну как? – удивилась Лисси. – Чтобы результат дегустации был максимально объективным. Еще я Роззи позову.

- Хорошая идея. Про вечеринку, - поддержал Сай. – А на вечеринке Хелли почитает нам свои стихи.

Лисси и Шак одновременно испуганно переглянулись.

- Ну уж нет! – заявила Хелли. – Я вам не чтец-декламатор. Да Лисси, к тому же, утомилась от моих стихов, - язвительно добавила она.

- Ну, когда тебя с утра до вечера бомбардируют рифмованными строчками… - пробормотала Лисси.

- А в связи с чем подобное стихотворное оживление? – невинно осведомился Шак.

- Хелли хочет подать свои стихи на конкурс, - объяснил Сай. – И никак не может выбрать лучшие.

- Уже выбрала и подала, - отрезала Хелли. – Так что больше не собираюсь никому ничего читать и ни с кем ни о чем советоваться. Все присутствующие могут перестать беспокоиться за свою тонкую душевную организацию.

- Это прекрасно!.. – воскликнул Сай и тут же поправился: - …что вы послали стихи.

Хелли наградила его мрачным взглядом.

- А зачем вам этот конкурс, Хелли? – удивился Шак.

- Главным призом для победителя будет поездка в Вайтбург, - объяснила девушка. – Я просто мечтаю хоть куда-нибудь поехать. А тут сама столица! И проживание в гостинице будет тоже оплачено.

- Ну-у-у… - протянул ничего не понявший Шак. – Если хотите, вы с Лисси и так можете приехать в Вайтбург сами…

- Спасибо за совет, нисс О’Гра, - язвительно заметила Хелли, - но я тоже знаю, каким образом можно добраться до столицы. Я слышала такие слова, как «вокзал», «поезд», «касса» и «билет».