Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая. Страница 44

ГЛАВА 38, в которой действие тонет в клубах пара

- Давайте все же попьем чай, раз уж мы здесь собрались, - предложила Роззи, когда страсти чуть поулеглись, а Хелли перестала увлажнять носовые платки.

- У меня лично, - взволнованно сказала Сайрена, - победа Хелли не вызывает никаких сомнений. Там что можно отметить это событие с чистой совестью, - и она сочувственно погладила Хелли по руке.

- Конечно, давайте будем пить чай, - согласилась взявшая себя в руки Хелли. - Вы так старались сделать мне приятное! И я так вам всем благодарна!

Разноголосый хор нестройно пробормотал что-то в ответ.

- Все! Долой хандру! - скомандовала Лисси. - Дик, неси чайник с кухни.

Дик радостно ринулся на кухню. Сайрена первая подошла к диванчику и

плюхнулась на него. Для того, чтобы через секунду ойкнуть и подскочить.

- Меня что-то укололо, - пожаловалась она, пошарила на диване и продемонстрировала всем женскую шпильку с розочкой на конце. - Лисси, твоя?

- Я розовое недолюбливаю, - повертев в руках шпильку, отказалась Лисси и протянула шпильку подруге. - Хелли?

- У меня нет денег на такую дорогую вещь, - с ледком процедила Хелли, передавая украшение Шаку.

- Эм-м... - недоуменно сказал Шак и передал шпильку Саю.

- Мне неловко разбивать ваши надежды, - со вздохом заметил Сай, - но я тоже не ношу женские аксессуары.

- Ой! Это моя! - обрадовалась Роззи, которой передали эстафетную палочку. - Я ее недели с две назад потеряла. А она вон где оказалась! Как удачно!

И довольная Роззи убрала шпильку в свою корзинку. Дик вернулся с чайником и поставил его на подставку рядом с заварочными чайничками.

- Ты свободен, Дик, - ласково сказала Лисси мальчику. - Там на кухне пирожные и булочки. Попей чай, если хочешь.

-А я? - с обидой вскинулся Ред, держа в руках совок с мусором. - Я тоже могу отдохнуть?

- Все осколки собрал? - сурово поинтересовалась Лисси.

- Все!

- По-хорошему, вычесть бы у тебя из жалования стоимость разбитого...

- Да я и так на вас почти бесплатно работаю! - возмутился Ред.

- Ладно уж, иди! - скривилась Лисси.

Молодой человек гордо тряхнул головой, так что его патлы описали в воздухе круг, и пошел вон, неся перед собой совок подобно королевскому штандарту.

Роззи, Хелли и Сайрена уселись на диванчик бок о бок. Сая и Шака Лисси попросила занять места на стульях.

- Итак, - торжественно произнесла хозяйка кондитерской, - мы собрались сегодня с двумя целями.

- Первую можешь отбросить, Лисси, - решительно заявила Хелли. - Если ты, конечно, имела в виду празднование моей победы.

- Тогда переходим ко второй: будем пробовать разные виды чая с пряностями, которыми меня любезно одарил Шак, - Шак горделиво выпрямился на стуле. - Наша задача - сравнить их, понять, какие лучше...

- Так всем нравится разное, - резонно заметила Роззи. - Можно ведь заказать разные виды.

- Ты абсолютно права, - согласилась Лисси. - Но тем не менее, я буду ориентироваться на популярность сорта. Какой вам понравится сегодня больше всего, тот и я закажу в больших количествах. А другие по чуть-чуть.

- Мудрое решение, - сказал Сай. - И разумный подход.

Хелли ухмыльнулась и поджала губы. Лисси поспешила разрядить обстановку за столом.

- Я заварила первый чайничек. Сейчас всем разолью по паре глотков. Только для пробы.

- А что в него входит?

- Пока не скажу!

- Правильно! - поддержала Сайрена. - Важна чистота эксперимента.

- Сладкое не трогать! - строго приказала Лисси, и рука Шака зависла в дюйме от кримкейка. Виновато вздохнув, Шак убрал руку. - Не хочу, чтобы сладкое помешало распробовать чай. И сахар не кладите! - скомандовала она, увидев, что Роззи потянулась к сахарнице. Роззи послушно отложила ложку.

В чашки полилась желто-зеленая жидкость, над которой закружился ароматный

пар.

- Пахнет совсем как сирень в дни моей молодости, - сказала Сайрена, вдыхая аромат. - Помню я: проснулась однажды, а в комнате пахнет сиренью. И на столе большой букет белой, малиновой и темно-фиолетовой сирени. Это Ференц ночью наломал и мне букет подарил. Не знаю почему, но я это на всю жизнь запомнила.

- Это был тот Ференц? Старый? - невинно полюбопытствовала Роззи. - А новый цветов не дарил?

- Не понимаю, о чем ты, деточка, - покраснела Сайрена. - С какой стати ниссу Слоувею дарить мне цветы?

Лисси постаралась легонько лягнуть сестру под столом, но Шак, который именно в этот момент решил вытянуть свои длинные ноги, получил пинок вместо Роззи, недоуменно вздрогнул и поджал конечности.

- На вкус приятный, - высказала свое мнение Хелли. - У меня после него во рту стало сладко.

- А с кримкейками было бы слаще, - пробормотал Шак, бултыхая в чашке желто- зеленую жидкость.

- Пахнет то ли ландышами, то ли жасмином, - высокомерно продолжила перебитая Хелли. - Мне понравился.

- Недостаточно крепкий для меня, - честно высказался Сай и любезно закончил:

- Но девушкам должен прийтись по вкусу.

- Белый чай «Лиу-лам», - прочитала Лисси по бумажке. - Бутоны чая лам, листья лиу, кора лианы цай-ду и лимонная трава.

- Никакого вкуса лимона, - сказал Шак. - По крайней мере, я не почувствовал.

- Наверное, так просто перевели название, - пожала плечами Лисси, вертя бумажку в руках. - Большинство растений мне вообще неизвестно.

- Такой чай хорошо пить в жаркий день, - резюмировала Сайрена, - сидя в беседке и почитывая любовный роман.

- Без романа можно обойтись, а вот сладкое к чаю не помешает, - сказал Шак и снова под строгим взглядом Лисси убрал тянущуюся к пирожным руку.

- Следующий, - сказала Лисси, поднимая новый чайничек над опустевшими чашками.

Прозрачная струя с оттенком оранжевого полилась в чашки, вызывая маленькие водовороты в фарфоровых сосудах.

- Вот этот чай я бы с удовольствием пила осенью и зимой, - сказала Хелли и поводила носом над чашкой. - Пахнет то ли облепихой, то ли мандаринами.

- Пахнет Зимним Коловоротом и домашним уютом, - улыбнулась Сайрена.

- Пахнет волшебством и елкой, - согласилась с ней Роззи.

- Это вообще не чай, - пожаловался Шак.

- Ох уж эти мужчины! - покачала головой Хелли.

- Я вообще больше ничего не буду говорить, - обиделся Шак.

- Нет уж, говорите! - возразила Лисси и ободряюще улыбнулась Шаку. - И честно. Не обращайте внимания на подколы Хелли, Шак. Ей сегодня полагается вредничать. Но мы ее прощаем.

- Что за чай, деточка? - спросила Сайрена.

- Называется «Глаза Сиу». Апельсиновая цедра, ягоды драконьего глаза, бутоны розового чая...

- Его из глаз делают? - чуть не поперхнулся Шак и с ужасом уставился на последний глоток в чашке.

- Из ягод, Шак, - похлопал друга по спине Сай. - Под названием драконий глаз. Мне этот напиток понравился. Очень необычный.

- Возьмите бумажки, - раздала Лисси листки бумаги с названиями видов чая. - Отмечайте крестиками те, что понравились. Пишите свои замечания. Поставьте номера, какой чай вам больше всего нравится.

- Чудесная идея, - сказал Сай. - И основательный подход.

Хелли поводила бровями и закатила глаза.

- Третий чай! - заявила Лисси. - Чай «Миута».

- Хотя бы цвет нормальный, - заметил Шак, глядя на привычную коричневую жидкость.

- Оригинальный, - сказала Роззи. - Но из трех мне этот меньше всего нравится.

- Пиши в бумажке! - скомандовала Лисси. - Розовый чай «Миута» с цветами илай-лая, розовым перцем и травой чху-чхи.

- А мне, напротив, этот больше всего понравился, - возразила Хелли. - Хотя даже запах мне незнаком. Никогда такого не пила.

- Да, очень экзотичный вкус, - поддержала Сайрена. - Чуть резковатый.

- Он острый! - жалобно сказал Шак. - И пахнет то ли веником, то ли старой занавеской.

- Ты сам этот чай Лисси покупал, - заметил Сай. - Мне понравился. Кажется, подобный чай отец привозил из путешествия. У меня ассоциации с детством и с востоком.