Шерлок Холмс и дело о фруктах - Биггл Ллойд, младший. Страница 39
— Я надеюсь, вы что-нибудь придумаете, — сказал он. — Я слышал, что Эмелин собиралась сама управлять делами компании. Конечно, это намерение можно только приветствовать — она хочет сохранить фирму в память о своём брате. Но женщина-руководитель… Извините меня!
Миссис Вернер подала нам великолепный завтрак. Но Шерлок Холмс ел почти механически и, боюсь, своим безразличием глубоко задел чувства доброй женщины. После этого он послал меня к мистеру Херксу за образцом того грубого табака, что мы видели на складе компании. Мы расположились в моей комнате и сидели, наслаждаясь видом на Главную улицу. Рядом стояли кружки с домашним пивом мистера Вернера. Шерлок Холмс по обыкновению курил, выпуская густые клубы едкого дыма. Наконец он сказал:
— Портер, тут что-то не так. Мы имеем весьма успешно действующую банду контрабандистов, которая промышляла в течение восьми лет, а может, и дольше, но, насколько мы установили, большая часть прибыли исчезла. Контрабандисты не могут вести себя так.
— А я бы смог.
— Интересно, Портер, как бы вы повели себя?
— Обычно контрабандистов выдают их доходы. Разве не вы сказали сержанту Донли, чтобы он поискал человека, у которого есть деньги, происхождение которых нельзя объяснить? Поэтому я не стал бы тратить деньги до тех пор, пока я связан с контрабандистами. Тогда меня нельзя было бы схватить за руку.
— Портер, вы были бы просто уникальным контрабандистом.
— Тогда и наши контрабандисты — люди необыкновенные.
— Да, это так, — согласился Шерлок Холмс. — В прошлом контрабанда такого рода предполагала наличие свободной организации, члены которой собирались только для того, чтобы разгрузить корабль и увезти товар с берега. Иногда главарь действовал настолько неосторожно, что власти выходили на их след и встречали контрабандистов прямо у корабля. Иногда дисциплина была такой низкой, что контрабандисты принимались пробовать коньяк уже перед разгрузкой, и тогда операция превращалась во всеобщую пьянку, которая привлекала таможенников со всей округи. После этого они бы встречались в таких злачных местах, как гостиница «Русалка», и публично похвалялись своими подвигами и доходами. Сегодня такая открытая операция попросту невозможна, вот почему мистер Мор с таким скепсисом отнёсся к моему заявлению о том, что в течение многих лет в окрестностях Рея действуют контрабандисты. Он не может представить себе контрабандистов, которые ведут себя столь осторожно.
В таком захолустье, как Болота, необъяснимый источник богатства и поток контрабанды быстро бы их выдали. Даже небольшие суммы денег или незначительный объём контрабандных товаров привлекли бы внимание.
— Тогда наши контрабандисты — люди необыкновенные, — повторил я.
— Нет, Портер, — медленно проговорил Шерлок Холмс. — Уникальными являются их руководители. Им присущи воображение и дальновидность, соединённые с поразительными организаторскими способностями и умением тщательно планировать операции. Главарям удалось установить такую дисциплину, в которую даже трудно поверить. Богатая история контрабанды на Болотах — это история ошибок контрабандистов. Вот почему мы так мало знаем о них. Эта же банда до сегодняшнего дня не совершала ошибок, что является косвенным подтверждением искусства её руководителей, сумевших учесть ошибки предшественников.
Шерлок Холмс снова занялся своей трубкой. Через некоторое время он прервал молчание:
— Если бы вы были главарём контрабандистов, нанимающим людей по принципу благонадёжности, выдержки, умения контролировать себя, а также способности подчиняться другим, то кого бы выбрали?
— Тех, кого уважают в обществе, — ответил я. — Кто обладает достаточной выдержкой, чтобы не напиться во время разгрузки бренди. Достаточно состоятельных, чтобы могли тратить деньги, не вызывая кривотолков.
— Нет, — возразил Шерлок Холмс и решительно покачал головой. — Процветающие и уважаемые люди не только отвечают за свои поступки, но одновременно связаны определёнными обязательствами. Кроме того, это обычно люди уже пожилые. Вы можете представить таких людей, крадущихся по ночам и разгружающих лодки, а затем переправляющих контрабанду в укромные тайники? У них есть слуги, которые начнут сплетничать о том, что их хозяева таинственным образом отсутствуют дома несколько дней в неделю. Кроме того, для них не имеет особого значения та прибыль, которую они могут получить от контрабанды. Зато их потери в случае провала будут огромными. Нет, Портер, это не уважаемые процветающие люди.
— Тогда уважаемые люди, у которых дела идут не очень хорошо.
— А может ли такой человек променять свою жизнь на жизнь, связанную с преступлением, сознавая, что при поимке его подвергнут серьёзному наказанию?
— Уважаемые люди, у которых дела идут совсем плохо.
Шерлок Холмс кивнул:
— В точности моя мысль, Портер. Богатство — вещь относительная. Наш славный полицейский напрягает свою память, чтобы вспомнить тех, кто покупает недвижимость, ездит на курорты или беспечно транжирит сотни фунтов на скачках. Конечно, такого человека нет. Нам нужно найти уважаемого, но стеснённого в средствах человека, у которого раньше не было ничего, кроме долгов, а теперь появился лишний шиллинг, который он может потратить. Давайте поговорим с вашим другом, Гео Адамсом.
Имя Шерлока Холмса оказалось Адамсу знакомо. Когда Шерлок Холмс представился, Гео с любопытством перевёл взгляд с него на меня, видимо удивляясь тому, какая может быть связь между известным детективом и мной, обыкновенным чиновником из компании по импорту. Тем не менее он без единого слова пригласил нас в свою тесную контору.
— Мистер Адамс, я попросил бы вас вернуться на восемь или десять лет назад и постараться припомнить, был ли у вас за это время покупатель, который подходит под следующее описание, — начал Шерлок Холмс. — Он, вероятно, семейный человек. Хороший работник, но ему всю жизнь не везёт, и он никак не может найти хорошую работу или удержаться на ней. Восемь или десять лет назад он был должен всем. И даже в благоприятные времена он никогда полностью не мог расплатиться по счетам.
Адамс мрачно улыбнулся:
— Я могу составить для вас целый список. Вы говорите примерно о трети населения Хэвенчёрча.
— В последние годы дела этого конкретного человека несколько поправились, но настолько незначительно, что вы даже не обратили на это внимания. Он начал платить наличными, вместо того чтобы брать товары в кредит. Постепенно он выплатил все свои долги. Хотя по-прежнему не имеет постоянного места работы.
Адамс покачал головой:
— Нет. Не припоминаю такого. — Тут он сделал паузу. — Хотя подождите минуту, кажется, я вспоминаю…
Он снял с полки пыльный гроссбух и начал листать страницы. Он вёл свою отчётность яркими зелёными чернилами, имена были написаны сверху страниц с большими витиеватыми петлями и завитушками.
— Джордж Ньютон, — медленно произнёс Адамс, найдя нужную страницу. — Всегда был честным, работящим парнем, но, как вы говорили, ему постоянно не везло. Однако он не сдавался. Каждую осень со всей семьёй отправлялся собирать хмель и расплачивался с долгами сколько мог. То, что произошло позже, теперь, когда вы заставили меня вспомнить, действительно кажется странным. Его жена стала платить наличными и платит уже в течение нескольких лет. Покупки она делала небольшие, ничего особенного, но покупала постоянно. И постепенно, небольшими частями, выплатила весь долг. Я просто подумал — ведь он брался за любую работу, где на день-два, где на неделю-другую, и всегда с охотой. Но он никогда не отличался большой силой и совсем не умеет обращаться с животными, поэтому никто не нанимал его на постоянную работу.
— Он по-прежнему вместе со своей семьёй работает на уборке хмеля? — поинтересовался Шерлок Холмс.
— Да, это так. Возможно, они и сейчас его собирают. Они всегда отправляются в одно и то же место близ Эплдора. Раньше сборщики из Хэвенчёрча ходили туда и обратно пешком, по утрам и вечерам. Но сейчас фермер присылает за ними фургон.