Жена по праву. книга 2 (СИ) - Тирс Зена. Страница 17
И я почувствовала, что он всё таки закурил.
Вернувшись в свою спальню, я не стала плакать, но очень хотела. Казалось, я уже выплакала все слёзы, и теперь была суха, как пустыня. Во мне клокотал гнев, растекался по венам. Хотелось взорваться и разлететься на тысячу осколков.
Раскомандовался он, видите ли! “Иди спать"
“Пока действует договор, ты моя жена!"
Вредный! Вредный дракон!
Анхор счастливо встрепенулся, когда увидел меня. Оказалось, он исцарапал дверь — хотел выйти, но я его заперла.
Светлячок жалобно мяукнул со шкафа, свесив острую мордочку с длиннющими усами. Кажется, котик подрос ещё больше.
Растёт, как грибок после дождя!
— Почему ты на шкафу?! Что вы опять не поделили?! — строго спросила, снимая котика. А сама подумала, что мы с Робертом тоже на кошку с собакой похожи.
Анхор пригнул уши и сделал жалобные глаза. Светлячок благодарно замурлыкал, прижимаясь к моей груди, и как будто бы специально вильнул хвостом перед мордой Анхора.
— Светлячок! — обратилась к котику, заглядывая в его большие невинные глаза. — Сдаётся мне, у
Анхора были причины загнать тебя на шкаф, не так ли? Ты его нарочно дразнишь, я же вижу.
Будьте послушными, и я завтра с вами погуляю!
Анхор подошёл и ткнулся лбом мне в колени, и я поняла, что он очень рад моему предложению.
Светлячок принялся ласкаться о мою шею, и я тоже расценила это как согласие.
Я ласкала своих пушитых друзей, стараясь не думать о боли и обиде на Роберта.
Из коридора донеслись голоса слуг и взволнованный рык Адальхарта. Стремительные шаги — он почти бежал.
Сердце подпрыгнуло, словно что-то случилось. Я приоткрыла дверь и увидела фигуру Роберта. Он стрелой пролетел по коридору к лестнице. За драконом тянулись клубы дыма от удушливого перечного табака.
— Что случилось?! — воскликнула я.
— Уйди к себе, Лера! — приказал он.
Но я не послушалась и, схватившись за перила лестницы, замерла от увиденного.
Адальхарт спустился и строго сложил руки на груди перед появившейся в ночи сестрой, наряженной в праздничное платье.
Но лицо её было красным от слёз и размазанной краски.
Глава 27
— Маргари, что случилось?! — проговорил Адальхарт грозным, как раскат грома, голосом.
— Ты за мной следишь, ненавижу тебя! — выпалила девушка.
По её лицу текли слёзы. Щёки были неестественно красны, как и губы, а вокруг глаз растеклась чёрная подводка.
— Требую отпустить меня, Роберт! Твой громила облапал меня и оставил синяки! — всхлипнула
Маргари, указывая пальцем на стоявшего в стороне и виновато переминающегося с ноги на ногу высокого широкоплечего мужчину.
У него были короткие каштановые волосы, на плечах лежал мокрый от дождя серый плащ, под которым поблескивали золотые пуговицы тёмно-синего мундира. В точности такой же был на
Роберте, и я поняла, что синий цвет означал принадлежность к королевской службе, а красные мундиры, которые вились вокруг Эскорта, служили, видимо, совету магов.
— Простите, ваша светлость, — глухо проговорил мужчина, опустив взгляд в пол, — леди вырывалась и била меня.
— Что?! Я тебя не била! Как ты смеешь меня обвинять?! — закричала Маргари и слегка пошатнулась.
Бог мой, да она, кажется, пьяна!
— Тихо! — приказал Роберт, и в одно мгновение воцарилась гробовая тишина, такая, что я слышала стремительный стук собственного сердца.
Я наблюдала за сценой с лестницы, не желая, чтобы меня обнаружили, тем более я была в одном лишь халате. Позади скрипнула половица, и я увидела, что мэтр Леонард в ночном колпаке и длинной рубахе до пят тоже вышел на шум.
Он почтительно поклонился мне, приподняв колпак, я молча кивнула в ответ, и оба мы снова приросли к перилам, наблюдая за происходящим.
— Докладывай, Дольф! — приказал Адальхарт.
— Леди Маргари отправилась на собрание в честь окончания первого курса академии, выпила там слишком много пунша и принялась танцевать на столе, — виновато проговорил мужчина.
— Маргари! — взревел Роберт. — Ты хоть понимаешь, что делаешь?!
Таким бешеным я дракона ещё не видела. Когда мы с ним выясняли отношения он, оказывается, был ещё пушистым котиком по сравнению с тем, каким яростным зверем выглядел сейчас.
— Все танцевали, и я танцевала, тако-о-ой был обряд! — проголосила девушка и снова пошатнулась.
Адальхарт подхватил её за локоть, удерживая от падения.
— Это не всё, ваша светлость, — покашлял в кулак Дольф.
— Только попробуйте, лорд Брентон! — погрозила Маргари кулаком, взмахнув головой с шикарными длинными локонами.
— Ну-у-у! — зарычал дракон.
— Леди Маргари танцевала на столе не только с девушками, но и с однокурсниками и позволяла трогать себя за талию.
— Маргари, ты же приличная леди! Ну всё, пора взяться за твоё воспитание! Сегодня ты познакомишься с ремнём! —прорычал Роберт. — Но сперва приведёшь себя в порядок! Иди в ванную!
— Нет, братик! Пусти меня! Это же просто танец!
— И просто пунш, который ударил тебе в голову! В твоём возрасте употреблять подобного рода напитки вообще строго запрещено!
Маргари вырывалась и причитала. Ноги её не держали, она оступилась на каблуках и начала падать, и Роберт закинув её руку на плечо, поволок девчонку к лестнице лестницы.
— Свободен, Дольф, спасибо! — бросил через плечо дракон.
— Вам нужна какая-нибудь помощь, мой лорд? — вышел из-за угла кухни Сэм, за его плечом показались и служанки.
— Справлюсь сам!
— Пожалуйста, пусти, Роберт, я больше не буду, я поняла! Ты же такой добрый понимающий брат,
— ворковала Маргари, хлопая слипшимися от влаги ресницами.
— Закончилась моя доброта!
Роберт приближался, и каждый его шаг был полон ярости. Мы с мэтром Леонардом предусмотрительно прижались к стене.
Бежать в спальню было поздно — всё равно увидит. Когда дракон оказался совсем близко, единственной мыслью стало желание слиться со штукатуркой и не отсвечивать.
Адальхарт остановился возле меня и пригвоздил к стене сверкающим сталью взглядом.
— Иди к себе, Лера, пожалуйста, — проскрежетал сквозь зубы он.
Во взгляде Роберта скользнула плохо скрываемая досада. Блистательный рыцарь, без страха и упрёка, великий инквизитор.
— и такая проказница-сестра. Не такой уж безупречный рыцарь.
Я послушно кивнула. Гнев дракона был опасен, и мне не хотелось, чтобы он выплеснулся ещё и на меня. И Маргари, которую держали за шкирку, мне было предельно жаль, несмотря на то, с какой злобой она разговаривала со мной в академии.
Роберт с сестрой скрылись за дверью комнаты, и раздался пронзительный визг.
Мэтр Леонард покачал головой и побрёл в свою спальню.
— Как холодно! Отпусти! — умоляюще закричала Маргари.
Я не могла оставить юную девицу в руках разъярённого дракона и решительно вошла в комнату.
Глава 28
— Роберт! — воскликнула я.
Я оказалась в небольшой, погруженной в полумрак гостиной. Ковёр на полу был сбит, ваза на столе лежала опрокинуто, скатерть висела наполовину сдёрнутой, как будто пронёсся ураган.
Из соседней комнаты послышались звук воды и девичий визг.
— Мамочки! Холодно! Отпусти!
Я бросилась через гостиную на зов. Нужно было спасать девчонку. В углу приметила кресло с плюшевым медвежонком и сделала вывод, что покои, скорее всего, принадлежали Маргари. Ну, конечно, она же сестра Роберта и у неё, конечно, есть покои в родовом особняке.
Я вошла в ванную и увидела, как дракон склонил сестру над раковиной и заставил умываться.
— Смывай всю эту гадость, ты же приличная леди! — рычал он. — Что ты себе позволяешь!
Девочка отплёвывала воду и жалобно пищала, а Адальхарт неумолимо подталкивал её к крану.
— Роберт, у тебя варварские методы! — заявила я.
— Я тебя не звал сюда, Лера!