Жена по праву. книга 2 (СИ) - Тирс Зена. Страница 3
По телу пронеслась дрожь, но уже не от страха или холода. А от острого, туго пульсирующего внизу живота желания.
Проклятая драконья привязка! Это всё она. Я не должна ничего такого чувствовать к чужому мужчине, которого знаю третий день.
Но вот он снова смотрел на меня так, будто я была его царица, а он был мой царь. И я желала навечно утонуть в черноте его глаз. Прильнуть губами к влажной от брызг коже и ощутить под пальцами его жаркое сильное тело, с бездонным отчаянием желающее меня.
Но нельзя.
И я, отвернувшись, снова принялась вырываться.
— Анхор, сюда! — рыкнул Роберт, не обращая никакого внимания на мои попытки освободиться
от его оков.
Большой мохнатый пёс вынырнул из темноты. Чёрный, как ночь. Как он напугал меня!
И я с очередным испуганным вскриком вжалась в спину Роберту.
Разгорелась красноватая вспышка, и через миг досадные холодные брызги перестали лететь в лицо. Шум ветра и волн стих. Нас окружила оглушительная тишина, в которой было слышно лишь дыхание: моё и Роберта.
Безмолвие нарушил перезвон ошейника Анхора — пёс понёс мокрую мохнатую попу по паркету, изучая новое помещение.
К слову, оно было тёмным, будто в доме никого, кроме нас, нет.
Роберт оторвался от меня на миг, чтобы через секунду снова возникнуть рядом с лампой в руках.
— справишься, огненная моя?
— Мне за это экзамен автоматом зачтётся? — усмехнулась я, разжигая огненной магией фитиль.
НУ, надо же было как-то разрядить напряжение?
Мягкий свет озарил комнату, похожую на библиотеку или кабинет. Вдоль стен стояли высокие стеллажи с книгами, в центре — большой стол и два кресла, у стены небольшой бар с напитками
—всё как Адальхарт любит.
— Если бы я принимал у тебя экзамен, то тебе пришлось бы хорошенько постараться, но ректор уже предупреждён, что ты у меня умница и отличница, — произнёс мягким шёпотом Роберт.
Он взял у меня из рук разгоревшуюся лампу, разместив на столе, а взамен передал котёнка из короба, который давно проснулся от суматохи и робко попискивал, просясь на ручки.
— Иди ко мне, мой хороший, — прижала малыша к груди, пряча под пледом. — Маленький мой, сладкий.
Пушистые ушки щекотнули мне подбородок, и я улыбнулась нежности, распустившейся в сердце.
Роберт загремел стеклом и бокалами.
— Хм, хотел предложить вина, чтобы согреться, но у меня здесь только виски...
— Подойдёт! — проговорила я, шагая вперёд, к мужу". — То, что нужно для разговора.
Пора, наконец, со всем разобраться.
Роберт хмуро поглядел на меня через плечо. Радужки его глаз переливались жидким серебром в пляшущих отсветах горящего фитиля.
Я сделала ещё шаг и приняла тяжёлый бокал с янтарным напитком. Покрутила в руке, набираясь храбрости.
— Что же ты хотела сказать мне, дорогая супруга? — хрипло проговорил Роберт.
По телу пробежала дрожь от его холодного, как сталь, взгляда. Наверное, стоило бы сейчас передумать и просто сказать, что взбудоражена морем и необычным вечером. Но тогда оковы, в которых я оказалась, никогда не разрушатся и Валери погибнет.
Я сделала глоток, ощутив как хмельное, вяжущее пламя пожара охватывает язык, горло, разжигает нутро, скидывая ненужные напряжение и робость.
Отставив бокал на стол, я произнесла твёрдо:
— Я не твоя жена, Роберт. Я пришла из другого мира.
Глава 5
Айсберг! Адальхарт напомнил мне огромного ледяного истукана в тот миг, когда я призналась ему. Большой, холодный, опасный, с колоссальным напряжением, скрытым внутри. Кажется, я даже слышала, как где-то в глубине него затрещал лёд. Но, как и айсберг, дракон оставался недвижим и грозен и глядел куда-то сквозь меня.
А я тонула, тонула в чернеющей мгле его глаз. Сердце сбивчиво колотилось в груди, дыхание сделалось рваным и частым сейчас задохнусь.
Скажи же что-нибудь, Роберт! Не молчи.
Адальхарт отмер, медленно поднёс бокал к губам и опрокинул в рот содержимое без остатка.
Развернулся к столу и опёрся на него кулаками, издав сдавленное рычание.
Отчаянное, разъярённое.
— Я. — Сделала глубокий вдох, решаясь начать рассказ, но в горле вырос ком.
Очень сложно говорить с чужой спиной.
В гнетущей тишине послышался скрип пола и шаркающие шаги за дверью. Через мгновение постучались.
— Лорд Адальхарт, это вы? — раздался тихий заспанный голос женщины.
— Войди, Терин! — грозно приказал дракон.
У меня чуть сердце не остановилось от низкой, будоражущей хрипоты его голоса. Лучше бы на меня прикрикнул, а не на бедную прислугу. Но меня он словно в упор не замечал.
В комнату вошла полноватая женщина лет сорока в скромном тёмном платье и волосами, убранными под чепчик, в руках её горела переносная лампа.
— Доброй ночи, лорд, леди, — присела в почтительном поклоне женщина, подёргивая бровями явно борясь с желанием зевнуть. — Вы так неожиданно явились, ночью...
Анхор вышел обнюхать гостью, и та потянулась ласковой рукой к его лохматой голове.
— Привет, Анхор! Я тоже рада тебя видеть, — улыбнулась Терин.
А наменя, значит, рычали... Ну-ну, Анхор, возьму я тебя ещё с собой на выезд! Не дождёшься!
— Вам подать ужин, мой лорд? — проговорила женщина, поглаживая пса. — Приготовить купальню? застелить новое бельё в покоях?
— Приготовь комнату для принцессы Валери и иди спать, Терин, — прозвучал стальной голос
Адальхарта.
Комнату для меня?! Значит, сегодня я буду жить. И буду ночевать не в казематах, а в постели —что ж, это прекраснейшая новость! Как мало нужно для счастья женщине.
Волна облегчения прокатилась по нутру, и я потёрлась носом о подрагивающего в безмятежном сне котёнка, который беспечно растянулся у меня на груди.
— слушаюсь, мой лорд. — Терин поклонилась мне и Роберту и упорхнула за дверь.
Я слышала её удаляющиеся шаги, но вдруг резко всё стихло. Адальхарт сделал короткий взмах рукой, и над головой сгустился купол, сотканный из тьмы. Она клубилась и переливалась, отделив нас с Робертом и его письменным столом от остальной комнаты. Даже Анхор остался снаружи и взволнованно закрутил мохнатыми щеками.
Наступила совершенная тишина, в которой я слышала, как бъётся о рёбра моё измученное сердце, как шумно дышит дракон, и как тугой узел страха со скрежетом сжимает моё нутро.
— Что это? — вздрогнула я
— Полог тишины. Садись, — Адальхарт указал на кресло.
Голос его прозвучал холоднее стали, и я просто не смогла пошевелиться, медитативно поглаживая пушистые лапки котёнка:
По-хозяйски пройдя за стол, Адальхарт уселся в скрипнувшее под ним кожаное кресло, небрежно вынул из внутреннего кармана мундира сигару и, прикурив от лампы, сунул в рот.
— Надеюсь, ты не против, — хрипло проговорил он и взглядом приказал сесть в кресло.
Я осторожно опустилась на самый краешек и помотала головой.
— Не против.
Роберт пронзил меня налитым густой тьмой взглядом, и я почувствовала себя словно на допросе на пресловутой Лубянке.
— Теперь рассказывай всё, Лера, — проговорил он и выпустил сизый горько-перечный дым, без отрыва глядя мне в глаза.
Глава 6
— Как я уже сказала, я из другого мира... — начала я.
— Я это слышал, — сжав сигару в зубах, прохрипел Адальхарт. — Дальше…
Голос его был низким, скрежечущим и опасным — и каждый удар моего сердце разносил по венам жгучий адреналин.
— ..Я просто... я оказалась здесь случайно. Это случилось в один миг, и я не поняла, что произошло... а потом Валери... — В горле пересохло, и я закашлялась.
Роберт подвинул мне мой бокал:
— Или лучше воды?
— Нет, спасибо. — Я сделала глоток виски и поморщилась от хмельной горечи, опалившей нутро.