Вероятность возвышения (СИ) - Ануфриев Вячеслав. Страница 57
Затем я нанёс визит Верховной матери, узнав много нового про ситуацию в Трилисе. Весь мой опыт из предыдущей жизни мигающей красной лампочкой твердил мне, что с этими убийствами всё очень непросто. Ничего, разберёмся, будет хорошая возможность проверить свои силы и возможности. Не то, чтобы я любил все эти конфликты, сражения и прочее сопутствующее приключениям, но тупо жрать, спать и баб употреблять, имея такие возможности и силы, это попросту глупо. Тем более, симбионт не даст мне угодить в безнадёжную ситуацию.
Вернувшись к себе, я прикрыл дверь и задумался, стоит ли запираться с учётом двух индивидуумов в соседнем помещении, которые, если возникнет необходимость выручать меня из беды, способны справиться с небольшой армией. Решив, что запирать дверь как-то глупо, направился в ванную комнату. После наскоро проделанных процедур, направленных на повышение чистоты, войдя в спальню, я обнаружил скромно сидящую Лилию, напустившую на себя скорбный вид.
— Я так понимаю, ты не справилась с моим несложным поручением, — опёршись на стену, утвердительно подытожил я. Лилия тяжело вздохнула, ещё ниже склонив голову, всем своим видом показывая, что провинилась. В дверь раздался чётко слышимый стук.
— Ты кого-то ждёшь? — подозрительно спросил сидящую, та испуганно помотала головой, робко глядя на меня. — Заперла замок, когда заходила? — такой же нерешительный кивок, подкреплённый растерянным взглядом. Она что, говорить разучилась? — Открывай и веди гостя сюда.
— А ты что здесь делаешь? — удивлённо и даже в какой-то мере гневно донеслось от входа. Сразу узнав этот голос, я устроился на подушках поудобнее. Вне всякого сомнения эта гостья пришла просить, а не требовать. Ответ Лилии был тихим, но напрягать слух было лень.
— Приветик. Это правда, что она теперь твоя служанка? — удивлённо осведомилась Гера, войдя сквозь дверной проём и смело присаживаясь на кровать. Одета она была в настолько будоражащее взор платье, что мне сразу захотелось его снять. Видимо, гостья именно такого эффекта и добивалась, поскольку довольно улыбнулась, глядя на моё отражающее внутренние вожделения выражение лица, которое я и не думал скрывать.
— Привет и спасибо за помощь в избирании, — не стал разочаровывать красиво одевшуюся для меня девушку, давая ей ту реакцию, на которую она рассчитывала. — По договору, что она подписала, я могу использовать её в меру своей испорченности, — пространно помахал рукой, подкрепляя свои слова, — как ты понимаешь, я далеко не аскет.
— Ерунда, я помогла в ответ за обучение твоему хитрому конструкту. То есть, вы заключили соглашение, по которому она обязана делать всё, что ты прикажешь? — Гера ехидно улыбалась, глядя на скромно стоящую возле стенки Лилию, которой сейчас было жутко стыдно. — И она уже давала в пользование своё тело?
— Чего это тебя так заинтересовало? — насторожился от такого настойчивого интереса. — По этому же договору я не могу разглашать подробности выполнения нами этого соглашения.
— Просто хочу знать, что заставило нашу привиреду-недотрогу пойти на такое, — Гера слегка откинулась назад, опёршись на отставленные руки и слегка выгнувшись, из-за чего её грудь чётко обрисовалась, при этом не сводя с меня довольного внимательного взгляда. На спортивной фигурке её небольшая упругая грудь смотрелась очень гармонично. Похоже, меня для чего-то соблазняют.
— Ты же присутствовала, когда мы делали ставку перед поединком, — удивился, картинно пожирая любезно показываемую фигурку взглядом, — Лилия поставила свой родовой амулет и теперь старается ради его возвращения.
— И только? Он для тебя так важен? — удивилась Гера, повернувшись к должнице. Та вздохнула и кивнула, стараясь не встречаться с соученицей взглядом. — Тогда я хочу перекупить у тебя её контракт. Это возможно?
Глава 28: Цессия.
— Выкупить контракт? — Я на миг задумался. Неужели сведения о том, что эти двое не ладят, не отражают реальность, и нежданная визитёрша хочет выручить подругу? А что, Лилия пожаловалась ей на злого и расчётливого меня и Гера, приодевшись для нужного эффекта, пришла спасать несчастную жертву. Надо всё выведать. — А зачем тебе это нужно?
— У меня свои причины так поступить, — не стала откровенничать гостья. — Назови цену.
— Две тысячи золотых — именно в такую сумму я оцениваю её родовой амулет, — усмехнулся я, глядя на расширившиеся глаза Герани. На такие деньги она явно не рассчитывала. — Ты получишь родовой амулет и на всё готовую ради его возвращения хозяйку.
— Две тысячи это для меня многовато, — покачав головой, выдала с сожалением вновь сменившая позу гостья. Теперь она лежала на боку, упираясь локтём в кровать. — Давай так, за долговую расписку с магическим оттиском, по которой ты получишь тысячу в банке Ифинура, ты дашь мне её на полмесяца, как тебе? Не надо так удивлённо смотреть, у меня не так уж и много средств, отец жуткий скряга, а без статуса полноправной целительницы много не заработаешь, даже зная и умея многое.
— Я не поэтому удивился, — покачал головой, не отрывая озадаченного взгляда от гостьи. — Зачем она тебе вообще нужна? Ты помочь ей по дружески хочешь или что?
— По дружески?! Этой стерве? Ты с дерева головой вниз не падал? — изумилась Гера, аж подскочив от недоумения. — Нет, я хочу, чтобы она на себе почувствовала, каково это, когда нет никакого выбора и ты, ради того, что тебе дорого, вынуждена ублажать тех, кто тебе противен. Может, после этого она перестанет воротить нос от таких, как я.
— Давай так, встречное предложение, — после недолгих раздумий решил согласиться, хоть и на своих условиях. По сути, мне эта Лилия вообще не нужна, тем более, я уезжаю и с собой её не беру. Но и смысла отдавать что-то задаром, не получив что-нибудь нужное взамен — непрактично. — Я за эту твою расписку отдам тебе свою должницу на весь месяц, но при соблюдении двух условий.
— Я вся во внимание, — Гера принялась поправлять задравшийся низ платья, однако вопреки всем усилиям ткань никак не желала скрывать стройные ноги. Стандартный женский приём, безотказно действует на тех, кто с ним не знаком. — Начало предложения многообещающее.
— Первое, ты расскажешь мне свою историю жизни, как ты выживала на улицах и как стала аристократкой, согласна? — Мне и в самом деле стало интересно. Люблю такие вот жизненные истории, всегда стараюсь узнать людей, чтобы лучше разбираться в человеческой психике, ну и чтобы более умело ими манипулировать, как же без этого?
— С чего это тебя подобное заинтересовало? — скривила лицо гостья. — Хотя ладно, только чтобы это осталось между нами, не хочу, чтобы мою жизнь обсуждали местные сплетницы, им только повод дай. Второе какое?
— Второе очень простое, — улыбнулся я ожидающей подвоха девушке, — если я передаю тебе свою прислужницу, я лишаюсь развлечений и удовольствия на сегодняшний вечер. Так что ты мне её заменишь до утра, в том самом смысле.
— А я уж думала, ты этого не предложишь, — рассмеялась Гера. — Не волнуйся на счёт удовольствия, ты даже не представляешь, на что я способна, эта дурочка никогда так не сможет. И невинность мне беречь не надо, Ифинур на неё особенно прожорлив, как в трущобах, так и во дворцах. И кстати, ты первый, с кем я проведу ночь за тысячу золотых.
— Тебе же не нравятся мужчины, верно? Ты предпочитаешь девушек? — уточнил я на всякий случай, дабы не было недопониманий.
— Если ты про удовольствие, то с мужчинами я просто его не получаю, ничего не чувствую внутри, — гостья уже весьма соблазнительно стягивала платье через голову. Иной одежды на её теле не оказалось. — Но не переживай за это, приятно мне сегодня будет делать вот эта особа, — не скидывая туфли, девушка, влекуще покачивая бёдрами, подошла к смущённо отвернувшейся Лилии.
— Тогда с этого и начнём, — предвкушающе улыбнулся я, глядя на стоящих рядом прелестниц. От Лилии весь разговор чувствовалось то смущение, то испуг, а теперь к этому примешивалось ещё и возбуждение, так что играть в благородство в моих мыслях даже не появлялось. — Подчиняйся её приказам, как моим, пока не велю иного.