Мужчина на заказ - Крисуэлл Милли. Страница 8
— Кассандра! Аманда! Девочки, вы здесь? Голос Летиции Темплтон донесся снизу, и Кассандра испуганно вздрогнула.
— Это мама. Быстро! — Кассандра сгребла письма и оглядела комнату в поисках укромного места, не обращая внимания на паническое выражение лица Аманды, как зеркало, отражавшее ее собственное. Не придумав ничего лучше, она сунула письма под платье. — Мама не должна их видеть. Если отец узнает, что я сделала, он меня убьет.
— Я думаю, ты слегка преувеличиваешь, Касси. Дядя Саймон, может быть, строг, но он не изверг.
— Ха! — только и успела сказать Кассандра; дверь в спальню открылась, и она изобразила невинную улыбку.
— Девочки, что вы делаете? — Стоя в дверях, Летиция недовольно нахмурилась. — Почему вы сидите на полу? Вы помнете платья, а Гарри вот-вот придет обсудить, какие заказывать цветы.
Летиция рассеянно поправила безупречно причесанные волосы; они все еще оставались чуть темнее, чем у Кассандры, хоть и были щедро припорошены инеем. В отличие от знакомых дам, которые прятали седину с помощью хны или обесцвечивающих средств, Летиция носила свою с гордостью, считая, что с ее мужем и дочерью она честно заслужила каждый седой волосок.
Кассандра с огромным трудом удержалась от гримасы при этом известии. За последние несколько недель Гарри успел ей изрядно надоесть. И что хуже всего — понравиться матери. Нужно отдать ему должное — он мог быть обаятельным, когда хотел. И таким невероятно услужливым, что Кассандру наизнанку выворачивало.
— Мы сейчас спустимся, мама. Мы с Амандой обсуждали платье для подружки невесты. Правда, Аманда?
Аманда судорожно сглотнула, ей претило лгать тетке, которая все эти годы заменяла ей мать. Тетя Летиция была сама доброта. Она очень редко повышала на кого-нибудь голос, а Аманде всегда предназначалась ее ласковая улыбка.
Летиция Темплтон была доверчивой женщиной, и Кассандра беззастенчиво этим пользовалась. Под испытующим взглядом сестры Аманда наконец выговорила:
— Я д-думала о ро-розовом шелке, тетя Летиция. К-как вам к-кажется?
Кассандра закусила губу: заикание — верный признак того, что Аманда волнуется.
Однако мать была слишком обескуражена, чтобы это заметить.
— Но я думала, мы остановились на сапфирово-голубом, под цвет чудных глаз Кассандры.
Осознав свою ошибку, Аманда залилась краской.
— К-конечно, вы правы. К-какая я глупая. — Она не умела врать, ей было далеко до искусной сестры.
Летиция захлопала в ладоши, по-детски радуясь; она всегда радовалась, когда все шло, как ей хотелось, а обычно так и бывало.
— Чудесно. А теперь, девочки, поторопитесь. Я не хочу заставлять ждать месье Лапланта. Цветочники так чувствительны, вы знаете.
Кассандре не улыбалась перспектива провести весь день, обсуждая, какие заказать цветы для свадьбы, которой не бывать, но она кивнула и заверила мать, что сейчас спустится, и с облегчением вздохнула, когда дверь закрылась за ничего не заподозрившей женщиной.
— Чуть не попались, — признала она и вытащила из-под юбок стопку писем. Разгладив листок, перечитала письмо Джейка Стала. — Ты правда думаешь, что мистер Стил подходит больше всех? — Она с сомнением нахмурилась. — Уж очень он уверен в себе.
От оживления фарфоровые щеки Аманды порозовели, она сделала глубокий вдох, чтобы справиться с заиканием.
— Думаю и даже совершенно уверена. Из всех писем, которые ты получила, это вызывает у меня самые хорошие предчувствия. А предчувствия меня обычно не обманывают.
Зная обыкновение Аманды тщательно обдумывать решения, Кассандра очень ценила мнение кузины. Аманда не отличалась легкомыслием, за которое отец часто упрекал Кассандру. А уверенность на лице Аманды убедила ее довериться сестре вопреки намерению выбрать фермера из Колорадо. Хотя, сказать по правде, она не имела желания обременять себя его детьми.
«Пожалуй, мистер Стил и в самом деле идеально подходит, несмотря на его напыщенность», — подумала Кассандра. А поскольку его хозяйкой во всех практических вопросах будет она, когда они поженятся, ему останется лишь подчиниться.
Довольная тем, что все основательно продумала, Кассандра в конце концов заявила:
— Я послушаюсь твоего совета. — И добавила под радостный вопль кузины: — Молю Бога, чтобы ты не ошиблась. Завтра я зайду к дяде Майклу и попрошу его все оформить. — Хотя Майкл Стедмен был лучшим другом отца и его поверенным, он был и ее крестным отцом, и Кассандра полностью ему доверяла. Еще ребенком она вила веревки из добрейшего дяди Майкла. И даже если он не одобрит ее затею, она знала, что он не выдаст крестницу. — Дядя Майкл оформит все бумаги.
На лице Аманды мелькнула тревога.
— А что если мистер Стил приедет, а твой отец отправит его обратным поездом в Техас?
Кассандра довольно улыбнулась.
— Я все предусмотрела. (С ее отцом такое развитие событий было более чем вероятно.) Я выйду замуж за мистера Стила заочно, по доверенности. Когда он приедет, мы уже будем женаты, и мой отец ничего не сможет сделать. — Она считала эту часть своего плана буквально ниспосланной свыше.
У Аманды перехватило дыхание от смелости кузины, и в ней заговорила ее обычная осмотрительность.
— Ты уверена, Касси? Замужество по доверенности звучит так, будто это навсегда.
— Конечно уверена. Только так мы сумеем избежать папиных коварных ловушек. Я попрошу дядю Майкла послать мистеру Стилу подробные инструкции, а также билет и деньги на дорогу. Дядя Майкл будет доверенным лицом мистера Стила.
— Но… — Аманда вдруг забеспокоилась. Если их затея лопнет, обвинят во всем ее. А что, если мистер Стил окажется ловеласом? Или, еще хуже, женоненавистником?
Словно прочитав ее мысли, Кассандра сказала:
— Ничего не может быть хуже, чем выйти замуж за этого корыстного папиного прихлебателя. — Уж очень он торопился услужить, очень быстро соглашался со всем, что она говорила. Она ему не доверяла. — По-моему, совершенно незнакомый — и то лучше, чем Гарри. По крайней мере можно допустить, что мистер Стил мне понравится, что мы найдем общий язык. А с Гарри это невозможно, я уже знаю.
Аманда схватила руки Кассандры и сжала их.
— Тебе понравится мистер Стил, Касси. Я знаю, что понравится.
Кассандра взглянула на письмо, неуверенно улыбаясь:
— Надеюсь, ты права, Аманда. От всей души надеюсь.
Глава 5
Август 1880 Нью-Йорк
Черт побери! Как они выносят этот смрад? Джейк выглядывал в открытое окно экипажа, который вез его в усадьбу Темплтона Греймерси-парк.
Нью-Йорк пах гнилыми овощами, дымом и конским навозом. Хотя он не был уверен, что это именно запах навоза. Его окружали городские звуки. Полицейские дули в свистки, торговцы зазывали покупателей, а громыхание беловерхих омнибусов сливалось в нескончаемый ровный гул.
Подпрыгивая в своем экипаже по мощеной улице, именовавшейся Бродвеем, Джейк изумленно взирал на высящиеся вокруг кирпичные и каменные дома, которые дотягивались до самого неба. Разноцветные вывески гласили: «Дж. Гэллет и Компания, швейцарские часы» или «Погребальное бюро Тинни». А Тинни, видимо, был непрочь пошутить: под его именем красовалась надпись: «Люди умирают от желания попасть сюда».
В некоторых домах, похоже, размещались меблированные комнаты, где под одной крышей жило несколько семей. «Как у миссис Рида, — подумал Джейк, — только дома тут больше».
На этом сходство между Нью-Йорком и Далласом не заканчивалось. На улицах было полно гулящих девиц. Только в Техасе они назывались девицами из салуна и не болтались на перекрестках; здесь их именовали цеплялками за умение подцепить клиента.
Он подмигнул пышногрудой красотке в красном платье, которая ему помахала. Ее длинные черные волосы и глаза, полные обещания, напомнили ему Анджелу Мартинес. А подумав об Анджеле, он вспомнил о бумагах, что лежали в кармане сюртука. Он пощупал их, гадая, что сказала бы Кассандра Темплтон, если бы узнала, что ее на свадьбе замещала девица веселого поведения. Он ухмыльнулся. Наверное, взбесилась бы так же, как Анджела, когда он объяснил ей, что собирается делать.