Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 85

— А ордер на допрос у вас есть?

— Пока нет, я просто хочу поговорить.

Тип в очках грубо засмеялся:

— Так вот, пока у тебя нет ордера, пошла на хрен.

— Так не говорят с дамой, — произнесла Лорна.

— Пошла в задницу! — еще более грубо сказал тип.

— Ну, это вряд ли.

Лорна резко ударила его головой по переносице. С залитым кровью носом преступник упал на пол гаража. Стоявшего рядом с ним коренастого крепыша Лорна сбила с ног точным ударом с разворота. Он упал в открытый багажник автомобиля без колес. Дорна мгновенно захлопнула крышку. Бросившегося к ней от дверей гаража громилу Лорна обезвредила еще проще — она нажала на рычаг домкрата и тяжеленный корпус машины придавил ему ногу. Громила взвыл от боли, пытаясь освободиться.

— Дорогая, тебе помочь? — крикнул нервно поигрывавший пистолетом Риггс, когда еще один преступник ударил Лорну кулаком в лицо.

Она пропустила только один удар. В следующую секунду преступник получил ответный удар в живот и отлетел к стенке гаража.

— Как у вас дела? — во время небольшой паузы крикнула Лорна.

— Его выпустили на поруки, но теперь снова посадят, — прокричал Риггс.

Pi а Дорну снова набросился поднявшийся от стены громила. Она демонстрировала чудеса рукопашного боя. Мюрто восхищенно наблюдал за тем, как противник оказался на полу после того, как снес спиной высокую полку с разноцветными банками. Громила у автомобиля смог, наконец, освободить ногу и бросился на стоявшую к нему спиной Лорну. Он обхватил се за. плечи толстенными руками, пытаясь швырнуть в стену.

— Я помогу ей! — сказал Мюрто и бросился к громиле.

Смит повернул голову, наблюдая за схваткой. Риггс приставил пистолет к его боку:

— Стой спокойно.

Роджер ударил громилу, который держал Лорну, рукояткой револьвера по голове. Тот обмяк и, выпустив Лорну, шлепнулся на пол. Лорна с разворота собиралась врезать и Мюрто, которого приняла за преступника, но тот выставил перед собой руки и попятился. Увидев Роджера, Лорна опустила кулак и сказала, тяжело дыша после схватки:

— Спасибо за помощь.

Риггс стал аплодировать.

— Моя девушка, — с гордостью сказал он Смиту.

— Я был в полиции почти двадцать пять лет, но такого еще не видел, — восхищенно сказал Мюрто.

— Ну, так расскажи нам про Трэвиса, — обернувшись к Смиту, сказал Риггс.

— Повторяю — я не знаю Джека Трэвиса, — продолжал упорствовать Смит.

— А я не говорил, что его зовут Джек, — улыбнулся Риггс. — Пошли-ка с нами.

Капитан Мэрфи вышел на ступеньки здания полицейского управления и столкнулся с Уолтерсом.

— Вы меня избегаете, капитан? — спросил шеф отдела внутренних расследований.

— Да нет, просто времени мало.

— Вы должны понять меня. Я не враг. Я просто выполняю свой долг.

— Я понимаю, — кивнул Мэрфи. — Вы уже обедали?

— Да.

— Что, один?

— Я привык.

— Это вредно для пищеварения. В следующий раз пойдем пообедаем вместе.

Мэрфи подошел к своему автомобилю, у багажника которого стоял, низко согнувшись, какой-то человек.

— Вам плохо? — подошел к нему Мэрфи.

Человек разогнулся и приставил пистолет к животу капитана. Это был Джек Трэвис.

— Пистолет, Мэрфи, — потребовал он.

Капитан повиновался. Трэвис сунул револьвер в карман и приказал:

— Садись в машину.

Мюрто шел по участку рядом с Риггсом и продолжал восхищаться Лорной:

— Да, она там, в гараже, такое показала! Теперь я понял, что эти восточные виды борьбы — штука серьезная.

— Хочешь попробовать, Родж? — с лукавой улыбкой предложил Риггс. — Или ты скажешь, что старого пса к новой цепи не приручишь.

— Ничего подобного, — заявил уязвленный Мюрто. — Давай, учи.

Риггс встал посреди участка и стал показывать прием.

— Вот смотри. Я тебе покажу удар с поворотом. Вот здесь, сзади — голова. Разворачиваешься и бьешь назад.

Собравшиеся вокруг коллеги стали аплодировать. Риггс, действительно, мастерски владел этим ударом. Мюрто остолбенело смотрел на напарника, не решаясь ничего делать.

— Попробуй, Родж. Вот мишень, — Мартин показал на свою ладонь. — Поворачиваешься на правой ноге, бьешь левой. Только отойди подальше, если не хочешь разнести тут все. Вот так, хорошо. Разум и тело — одно! Понял? Давай.

Мюрто неловко поднял ногу и с размаху врезал по пластиковому бачку для питьевой воды. Полицейские вокруг разразились хохотом. Роджер поднял бачок с пола и обиженно пробурчал:

— Работайте! Что уставились?

Миссис Джонсон вышла из толпы и остановилась перед Роджером:

— Сержант Мюрто, вам нужна помощь психолога. У вас сейчас трудное время, вы убили человека. Хотите, поговорим об этом?

— Слушайте, доктор, — Риггс взял ее под локоть. — С ним все в порядке. Вам очень идет это платье.

Он увел ее в коридор, чтобы оставить Мюрто в покое. В этот момент Роджер заметил приближающуюся к комнате Долорес, которая держала в руках букет цветов и коробку конфет.

— О, черт! — воскликнул Мюрто и полез под стол.

Вернувшийся в комнату Риггс застал своего напарника под столом.

— Что случилось?

— Долорес идет. Скажи ей, что меня нет.

Толстушка заметила стоявшего у стола Риггса и с радостной улыбкой направилась к нему.

— Привет, худенький мой! — воскликнула она.

— Здравствуй, Долорес.

— Где я могу найти красавчика сержанта Мюрто?

— А сержант Мюрто сейчас под столом, — засмеялся Риггс.

Долорес весело отмахнулась букетом:

— Ты все шутишь! Правда, где Мюрто? Мне нужно поговорить с ним.

— Его сейчас нет, — серьезно сказал Риггс. — .Ты знаешь, он целую неделю только о тебе и говорит.

— Ладно, передай ему привет и скажи, что он варенье в моем сладком рогалике.

Она передала Риггсу подарки для Мюрто и покинула комнату. Риггс протянул цветы и конфеты притаившемуся под столом Мюрто и сказал:

— Долорес просила тебе передать, что ты варенье в ее…

— Ладно, я слышал, — хмуро перебил его Роджер.

— Какая женщина! — засмеялся Риггс.

— Я не знаю, как мне от нее избавиться. Она мне домой звонит все время, — стал сокрушаться Мюрто.

— Не надо было ее обманывать, — нравоучительно сказал Мартин.

— Да я ее не обманывал! — завопил Мюрто.

В этот момент он заметил остановившуюся у стола миссис Джонсон.

— Сержант Мюрто, нам просто необходимо с вами поговорить, — строго сказала она.

— Извините, мы сейчас заняты, — Риггс потащил Мюрто за рукав.

Роджер, не вставая с коленок, протянул цветы и конфеты психологу:

— Это вам. Спасибо, доктор.

Охранник, увидев за рулем машины капитана Мэрфи, пропустил его на территорию склада. Трэвис вышел из машины возле закрытых на замки шкафов.

— Прекрасное место, — сказал он. — Здесь самое дешевое оружие в городе.

— Этот тип из гаража и все его сообщники — бывшие преступники. Их всех арестовал один и тот же человек — лейтенант Джек Трэвис, — сказала Лорна, показывая Риггсу и Мюрто на монитор компьютера. — Теперь они работают на него в строительной компании «Меццоверде».

В помещение участка вошел Лео. Его правая рука висела на перевязи.

— Туда нельзя, — сказала пожилая женщина-полицейский у двери. — У вас есть пропуск?

— Какой пропуск? — возмущенно закричал Гетц, показывая на руку. — Вот мой пропуск! В меня преступники стреляли!

— Он к нам! — крикнул Мюрто.

Лео подошел, размахивая руками.

— Ты почему здесь? — спросил Риггс. — Тебя уже выпустили из больницы?

— Не говори мне про больницу! — залопотал Лео. — Мне там чуть аппендицит не вырезали. Я перенес лоботомию.

— Тебе что, мозг вырезали? — недоуменно спросил Риггс.

— Не лоботомию, а лопотомию, — поправил Лео.

— А какая разница?

— Разница в том, что, когда тебе делают лопотомию, тебе бреют вот здесь, — он показал на пах. — Эти врачи — настоящие дикари. Ну где вы видели, чтобы при ранении в руку тебе должны заглядывать в задний проход? Они еще телескоп взяли такой, что в него Венеру разглядеть можно!