Шерлок Холмс и хентзосское дело - Дэвис Дэвид Стюарт. Страница 24
Тарленхайм и я были так потрясены нахальством этого плана, что потеряли дар речи, поэтому Холмс просто продолжил свой рассказ:
— Разумеется, узнав о том, что его племянник в безопасности, Рассендил тут же захотел избавиться от навязанной ему роли и бежать с нами в тот же день, но лишь до тех пор, пока я не объяснил ему последствия такого поступка. Я рассказал ему что бегство не только поставит под удар судьбу монархии в этой стране, но и станет угрожать жизни Флавии. Когда я предложил ему свой план и его роль в нём, Рассендил согласился участвовать без малейшего колебания. В тот вечер ему оставалось лишь отвлечь стоящего на часах охранника жалобами на внезапные боли, чтобы я смог выбраться из хижины и вернуться к вам.
— Браво! — воскликнул Тарленхайм, хлопнув моего друга по спине. — Вы прекрасно потрудились!
— Благодарю вас, — скромно улыбнулся Холмс.
— Но теперь вы должны объяснить нам, в чём именно этот план состоит.
Холмс с готовностью согласился и посвятил нас, исключительно благодарных слушателей, в свои смелые и гениальные стратегии разоблачения графа Руперта и спасения престола Руритании. После того как он закончил, в комнате повисла тишина, которую первым нарушил Тарленхайм.
— Гениально, — тихо сказал он. — Но и крайне рискованно. И, должен признать, меня мучают большие сомнения на счёт того, удастся ли нам всё это выполнить.
— У нас нет ни времени, ни лишних сил, чтобы позволить себе сомнения, — просто ответил Холмс. — Любой план, ставящий целью захватить врага врасплох, будет дерзким и включающим в себя определённый риск. Боюсь, что для решения этой проблемы не существует лёгких или более надёжных путей, во всяком случае, мой интеллект бессилен их увидеть. Может, у вас есть альтернативные предложения?
Наш компаньон отрицательно покачал головой.
— Так что, мы будем действовать? — спросил Холмс, бросая вопрошающий взгляд на Тарленхайма, который в ответ просто пожал его руку.
— Будем, — только и сказал он.
— Мы должны посвятить королеву в происходящее как можно скорее, — напомнил им я. — И получить её согласие.
— Вы совершенно правы, Уотсон. Ей в этом плане отведена центральная роль.
— Мы сможем всё обсудить с её величеством уже утром, — сказал Тарленхайм. — Да, джентльмены, я был бы признателен, если бы вы смогли присутствовать на одной приватной церемонии завтра на рассвете.
— Похороны короля? — поинтересовался Холмс.
— Да. Из-за сути происходящего в настоящем и неопределённости в будущем, о его смерти знают только несколько доверенных лиц, поэтому его похороны должны будут пройти под покровом тайны и без надлежащих случаю церемоний. — Тарленхайм тут же осунулся и показался нам уставшим и грустным. Он смотрел в огонь камина и покачивал головой. — Что творится с нашей страной! И кто скажет, что будет с нашим троном и королевой Флавией?
Холмс ободряюще положил Тарленхайму руку на плечо.
— Соберитесь, Тарленхайм. Следующие сорок восемь часов станут ключевыми в поисках ответов на ваши вопросы, и нам понадобятся все ваши силы.
Вторую ночь подряд нам удавалось поспать всего лишь несколько часов, да и этот сон для меня был беспокойным. Разум мой был переполнен мыслями, надеждами и страхами, поэтому, как я ни старался, сон ко мне не шёл. Казалось, я только закрыл глаза, и Холмс уже будит меня, чтобы успеть на похороны короля.
Рассвет был холодным. Туман укрывал землю, а в воздухе висела холодная морось, — должно быть, природа создавала канву, подходящую грустному событию. Мы собрались в маленьком закрытом садике на территории дворца. Проводить короля в последний путь пришло шестеро: королева, бледная, почти прозрачная в призрачном свете, доктор, что находился рядом с королём в последний час его болезни, архиепископ Стрельсо, который вёл церемонию, Фриц фон Тарленхайм, Шерлок Холмс и я.
В яму опустили простой гроб. Королева бросила на крышку алую розу.
— Если бы только, Рудольф… если бы… — выдохнула она, обращаясь больше к своим мыслям, чем к нам. Её глаза были сухими, но в них отражалось невыразимое горе.
Над нами ощутимо нависла обречённость, куда более мрачная, чем чувство утраты, присущее любым похоронам. Мне показалось, что причиной тому было простое осознание факта, что король не должен уходить таким ненадлежащим образом. В этом было что-то невыносимо несправедливое, лишающее силы духа.
Тарленхайм и доктор заполнили безымянную могилу землёй, архиепископ зачитал молитвы. Лицо Холмса было таким неподвижным, что даже я, знавший его столько лет, не мог понять, что же он скрывает за этой непроницаемой маской.
Мы немного постояли в молчании, отдавая дань уважения, затем вернулись во дворец, и после того как были выражены все приличествующие случаю соболезнования, Тарленхайма, Холмса и меня пригласили в комнаты королевы. Там нам предложили по бокалу бренди, и мы выпили в память об ушедшем короле. После недолгих раздумий о прошлом мы перешли к обсуждению настоящего. По-видимому, Тарленхайм успел вкратце ввести королеву в курс дела и рассказал ей о событиях прошлого дня, потому что она сразу взглянула на Холмса и попросила объяснить ей его стратегию.
Королева Флавия сидела спокойно, а Холмс расхаживал перед мраморным камином и тихо и методично рассказывал о том, что и как он намеревается сделать.
— У вас очень предприимчивый ум, мистер Холмс, — заметила королева, когда мой друг закончил говорить. Ненадолго замолчав, она внимательно посмотрела прямо на него, будто стараясь понять что-то в его глазах. — Знаете, а я верю, что вам это удастся!
— Благодарю вас, ваше величество! — скромно ответил он.
— А теперь скажите мне, как там Рудольф? Он показался вам в добром здравии?
— Он выглядит совершенно здоровым.
— И он тоже с готовностью согласился участвовать в вашей затее?
Холмс кивнул в ответ.
— Он не мог не согласиться, — проговорила королева, позволив себе самую лёгкую из улыбок, и даже эта тень жизни тут же напомнила, что перед нами была одна из красивейших женщин. — Джентльмены, — продолжила она, — освежите свои бокалы, у меня есть ещё один тост. За успех Шерлока Холмса и падение графа Руперта Хентзосского!
Глава пятнадцатая
И СНОВА РУПЕРТ
На подготовку к приезду короля Богемии нам оставался только остаток этого дня. Тарленхайму пришлось уехать в кавалерийский гарнизон, расквартированный на другом конце города, чтобы отдать последние указания относительно охраны высоких лиц. Посещение короля Богемии всем, кроме избранных единиц, казалось событием нормальным для глав двух государств, находящихся в дружественных отношениях. Мне плохо давались языки, но я смог почерпнуть из утренней газеты, что самым важным в этом событии жители Руритании считали возможность вновь увидеть своего монарха здравствующим и полным сил.
Мы с Холмсом, предоставленные себе, пребывали в отведённых для нас комнатах. Мой друг был задумчив и неразговорчив, и в одиночестве я предавался, каюсь, дурным предчувствиям и страхам. Я силился представить, какой могла быть реакция графа Руперта на смерть Гольштейна и сэра Роджера, и наше с Холмсом бегство. Вдруг он замыслил нам отомстить? Или он был слишком занят приготовлениями к завтрашнему дню, чтобы занимать себя беспокойством о двух случайных участниках последних событий. Я лишь надеялся на то, что он был настолько уверен в своём успехе, что не видел в нашем бегстве реальной угрозы, считая, что всегда сможет настичь нас и позже, будь на то необходимость.
Вскоре после полудня я задремал прямо в кресле, в то время как Холмс возился со своим набором грима. Внезапно я вздрогнул от стука в дверь. Вошла королева Флавия, и лицо её было омрачено беспокойством.
— Мистер Холмс, — воскликнула она, — он здесь, во дворце!
— Руперт? — с сомнением уточнил мой друг.
— Да. Он попросил аудиенции.
— Ради всего святого! Что за наглец!