Что нас не убивает (СИ) - Серов Дмитрий Олегович. Страница 18
Послышался звонкий удар, кудаи более увесистый нежели обычная пощечина. Затем шепелявый продолжил.
— Быть может эта мразь смогла передать ей что мы затеяли, а? Что скажешь урод? — Прислушавшись Морс подумал, что третий собеседник обладал, пожалуй, самым канонично бандитским голосом. Резкий, шепелявый, похоже у этого человека не хватало нескольких зубов.
— Не думаю. — Возразил ему мелодичный. — Если бы она знала, она бы уже действовала. Чего ей ждать? Но полностью отрицать такую возможность нельзя. Ждем до утра и уходим. Я так считаю.
— Считает он, язви тебя в душу. — Шепелявый не сдерживал себя и сопроводил слова еще несколькими ударами. — С этим то что будем делать?
— А что с ним сделаешь? Финри он уже не понадобится, мелкая сошка. Его надо кончать. Я так считаю.
— Раздался лязг метала доставаемого из ножен. Затем несколько секунд тишины и глухой удар, будто мешок репы упал на землю.
— Идиот! — вскричал мелодичный бандит. — Что нам теперь делать с этим? Нельзя было подождать пока мы покинем город? Сколько теперь отдать трактирщику за лужу крови посреди комнаты? А сколько ещё надо добавить за молчание? Скажи, Каркун, зачем мы держим этого придурка?
Морс прижался к стене. Получается его перестраховка была не напрасной. Они решили кинуть Финри, так еще и убили человека. А не такая же судьба ждала бы его приди он навстречу вовремя.
— Хороший вопрос, Маэстро, очень хороший. — Проговорил бандит, которого называли Каркун. — Если бы его мать помирая не ухватила меня изо всех оставшихся сил за яйца и не потребовала клятву, что я выведу её обалдуя в люди, я бы ни в жизнь не принял его в свой отряд.
— А другого способа вывести его в люди ты не нашёл? — Дыхание Маэстро сбилось, от чего голос потерял присущую ему мелодичность. Похоже он оттаскивал тело погибшего. — Отдал бы его в подмастерья какие-нибудь.
— Этого долбоклюва? Какой толковый мастер возьмёт его себе в ученики? Думаешь если бы была другая возможность я бы ей не воспользовался?
Нога Морса слегка соскользнула, отбив кусочек черепицы, который отбивая звонкую дробь покатился по крыше оповещая всех о его присутствие.
— Что это было? — Шепелявый резко оборвал своего собеседника, продолжавшего костерить его на чем свет стоит. — Вы слышали? Кажется кто-то ходит по крыше. Я пойду посмотрю, Маэстро подстрахуй меня.
— Во имя Ушедшего! Парень, когда я брал тебя в банду твоя я и не догадывалая, что ты на столько тупой. Знай бы я это сразу, я бы с радостью растался со своими шарами и положил их в гроб вместе со своей сестрицей. Если ты будешь продолжать в том же духе, я от тебя избавлюсь, не посмотрев на то что ты мой племянник. — Одернул его скрипучий голос. Морс выдохнул, когда шаги шепелявого направлявшегося к окну затихли. — Это же Легкоступ, он отправился прогуляться по крыше, посмотреть на звезды и оценить пути отхода, если они нам понадобятся.
— Святая простата… — Пробормотал недовольно Маэстро.
Услышав это Морс тут же развернулся, надеясь обнаружить у себя за спиной всё ту же безмятежную ночь. Он надеялся, что путь назад всё ещё свободен, и он успеет убраться до того, как любитель ночных прогулок вернется назад. Но вместо этого он практически лицом к лицу столкнулся с молодым человеком. Он улыбнулся, от чего его и без того приятное, правильное лицо стало совсем не похоже на бандитское. В голове Морса успела промелькнуло мысль, что этому парню стоило бы пойти в актёры, а не преступники.
— Не помешаю? — Будничным тоном задал вопрос Легкоступ. И тут же, не делая паузы с силой ударил Морса в лицо.
Глава 13. Лесные гости
Мужчина приближался к Флёр. Он шёл не торопясь, внимательно разглядывая её. Девушка всеми силами пыталась пошевелиться, дотянуться до ножа, однако ни одна её мышца не реагировала на её потуги даже минимальным откликом. Когда мужчина подошёл к ней совсем близко Флёр поймала себя на мысли, что перестала бояться. Несмотря на то, то он обездвижил её заклинанием, она не испытывала тревоги глядя на него. Не убей она только что его подельника, не стой она под действием его магии, Флёр могла бы принять его за обычного путника, заплутавшего в лесу. Но им он точно не был, он шёл в дом к её наставнику, и вряд ли с добрыми намерениями. На место паники и страху незамедлительно пришли логика и здравомыслие. Маг шёл медленно, увязая в снегу, так что у Флёр было несколько минут на размышление. Она принялась анализировать ситуацию. Раз она ещё жива, значит убивать её не собираются, по крайней мере пока. быть может ему нужны сведения о том, как застать Седого врасплох, или он хочет, чтобы Флёр сама привела его к старику. Что ж в таком случае она знает, что делать. Это было давно обговорено со старым наставником, есть способы передать ему без слов, что человек пришедший в их дом чужой.
Тем временем мужчина добрался до неё и остановился в паре шагов. Флёр решила воспользоваться паузой и рассмотреть его. Она попыталась подметить детали, как учил её наставник. Мужчина был крепко сложен, высокий, темноволосый, лет тридцати пяти. Так же Флёр отметила привлекательность его лица, хотя тут же выругала себя. Это к делу не относилось. Меча или какого-то другого оружия Флёр при нем не увидела. Она почувствовала, что на нем есть активные артефакты, плащ в который он был укутан и тонкое серебряное кольцо на безымянном пальце.
Прервав её анализ, маг что-то негромко прошептал, а затем обратился к девушке.
— Ты можешь говорить.
Флёр удивилась, услышав его голос. Она ожидала шелестящего шепота, с которым подосланный убийца обратился бы к своей жертве. Или надменный голос опытного мага поймавшего юного ученика на шалости. Но вместо этого, её ушей коснулся самый обычный, радушный голос молодого мужчины. Таким голосом крестьянин мог пригласить свою жену на танец, во время празднования жатвы.
— Что ж. С твоего позволения я начну первый. — в голосе его не прозвучало насмешки, но отчетливо улавливалась улыбка. — Я Конрад Фокс.
Флёр молча продолжала смотреть на него. Конрад Фокс, этого имени она никогда не слышала, хотя Седой заставил её выучить всех хоть сколько-то важных людей королевства.
— Либо я растерял навык, и ты до сих пор не можешь говорить, либо Седой совсем перестал учить своих подопечных манерам.
— О каких манерах можно говорить, если начинать общение с того что обездвиживаешь собеседника заклинанием? — Флёр нарушила свою стратегию молчания, не удержавшись от едкого комментария.
Мужчина, представившийся Конрадом Фоксом, заливисто рассмеялся. Он склонил голову на бок и улыбнулся.
— А ты не робкая девчушка, да? Седой продолжает тщательно отбирать себе учеников. Что ж, замечание дельное. — Флёр не смогла скрыть надежду на освобождение и взгляд её мельком упал на нож, всё ещё покоящийся на бедре. — Нет, нет, для этого пока рано. Я бы хотел объясниться, прежде чем освобожу тебя, и ты попытаешься меня хладнокровно убить, как и моего товарища
Воспоминание о недавнем убийстве подкатило комом к горлу Флёр. За время их короткого разговора она успела забыть о том, что произошло всего пару минут назад.
— Как я уже сказал, зовут меня Конрад Фокс. Я старый друг и ученик Седого. Я давно не был в этих местах и следую к нему за советом, информацией и дружеской беседой. Но судя по твоей реакции, за те годы, что я отсутствовал, появились какие-то новые способы опознать себя. Я о них не знал. — он помолчал, давая ей время ответить. Но не дождавшись ответа продолжил. — Ну ладно. Сейчас я сниму заклинание, и ты сможешь двигаться. Не советую пытаться меня заколоть своим ножичком. Сломаю руку и отберу.
Флёр поверила ему и тут же отбросила мысль о ноже. В основном потому, что сказано это было совсем без угрозы. Скорее, как констатация факта. Сейчас её оружием должно стать терпение, главное предупредить старика, а уж он то разберется. Не зря его называют сильнейшим из магов.
Конрад сделал быстрое движение рукой, будто поймал брошенный в него предмет, и не глядя на Флёр, развернувшись двинулся в сторону обсидианово-черной дорожки.