Ведьма для императора (СИ) - Ву Дарья. Страница 12

— Сёта, — выдохнула она, разглядев его лицо.

Дëрнулась вперëд, но я удержал. Надавил на плечо.

— Расслабься, — произнёс спокойно. — Ему не грозит опасности.

Летта недоверчиво перевела взгляд с Сёты на меня. Улыбнувшись как можно мягче, пояснил, что звезда рассыпается по небу трижды. Первый раз знаменует начало отсчëта перед охотой, во второй раз охотники вступают в игру, а после третьего всë прекращается. Выжившая добыча свободна. Самым смелым дозволено просить у императора что-либо в дар. Обычно вернуться осмеливаются единицы. Вот и сейчас в лагерь пришëл лишь один.

Сёта Корун напряжëнно подошëл к столам перед главным шатром. Опустился на колени и, опершись на ладони, поклонился до земли. Он покорно ждал, пока дозволят заговорить.

Я же наблюдал за Леттой и прятал улыбку. Она походила на дитя, которое впервые видело фокус. Ждала вместе с Сётой, осознав вдруг, что император Саада тоже здесь. С интересом осмотрелась по сторонам своими огромными карими глазками.

Муроми кивнул. Сёта встал, держа голову опущенной, и в полупоклоне подошëл к его креслу. Повторно опустился на колени и коснулся лбом сапога императора. Спустя всего мгновение рука Муроми опустилась на тëмную вспотевшую макушку Сёты. Человек зашептал. Тихо, быстро, но запинаясь. Муроми дал согласие. После Сёта поднялся и отошëл от кресел спиной вперёд. Лишь оказавшись на приличном расстоянии, он позволил себе развернуться. Сёта покидал лагерь так быстро, как только мог, чтобы не пуститься в бег.

— Что это значит? — растерянно спросила Летта у меня, вряд ли она расслышала их слова.

— С Коруна сняты обвинения, он может вернуться к обычной жизни, — пояснил я для ведьмы.

— И всë?

— Его желание будет исполнено.

— Какое? — придвигаясь ко мне, тихонько поинтересовалась Летта, словно вызнавала у меня вселенскую тайну.

— Спроси у Муроми, — усмехнулся я и, глядя на её расширившиеся глаза и приоткрывшийся ротик, добавил еле слышно, тоже подаваясь к ней. — Ты узнаешь императора по цепочкам в волосах.

Краска сошла с девичьего лица. Надеюсь, она не много успела сказать вчера Муроми, во время их разговора. Привычка Летты обращаться на «ты», а, может, и недостаточное знание всех тонкостей нашего языка, способны оставить о девушке неверное впечатление. Представить её в глазах других грубой, невоспитанной. Я подозревал, что это не так. Просто Летту надо немного подучить. Направить.

— Ешь, я скоро.

Летта резко кивнула, словно не до конца поняла мои слова. Я поднялся, извинился лёгким поклоном перед Муроми, и поспешил к шатру Данна. Надо же вернуть письмо до его отъезда. Занятное письмо, вынужден признаться.

Речь в нём начиналась о собаках. О собаках породных, почти голубых кровей, и о безродных псинах. Со стороны, мало знакомому с Мэйру мужчине, могло показаться, что дополнительного подтекста в письме нет. Я же в этом сомневался. И Того тоже сомневался, хотя у него были свои стычки с Мэйру, от моих отличавшиеся. Во всяком случае его причины подкопа под Мэйру не важны. Мы оба разглядели подтекст письма. Тяжёлый, напоминающий об измене подтекст.

— Где ты его взял? — спросил я с порога, хотя и понимал, что вопрос глупый.

Того Данну принадлежало производство печатных станков, почтовая служба и знаменитое даже за пределами Саада вишнёвое вино «Вилетта». Чуть плотный, с вечно спутанными каштановыми волосами и не сползающей с лица плутоватой улыбкой, он не внушал доверия старшему поколению. Немудрено, что, увидев Того впервые, многие считали его богатеньким наследником, не способным вести дела самому. Даже шрам на подбородке не добавлял мужественности, а скорее намекал на вспыльчивость и неосмотрительность. И всё же я хорошо знал, что Того вовсе не балбес, а плут, коих ещё поискать надо.

— Серьёзно? — он приподнял бровь и скривил губы в подобии улыбки.

— Кто?

— Наш дорогой Мэйру, или печать не узнал?

— Кто адресат? — я чуть не рычал. — На конверте ни слова.

— Потому что оно лежало в другом конверте. Не находишь странностей?

— Более чем, — я закрыл глаза, не спеша вернуть письмо Данну. — Что ты хочешь?

— Вот это правильные слова! — теперь уже искренне заулыбался Того. — Во-первых… Да шучу я! Не сопи. Мне нужно получить кое-что из Урсуя. Без проверок. Сможешь организовать?

— Всё, что ввозится в Саад…

— Да знаю я, — отмахнулся Данн перебивая. — Всё проходит обязательную проверку. Но я ж для себя, а не на продажу. Так, немного заряженных побрякушек. Чисто для развлечения.

Сжав челюсти и скрестив руки на груди, я буравил Того взглядом. Он в ответ выставил руки в стороны, мол, безоружен и безобиден.

— Хорошо, — процедил я сквозь зубы. — Кто адресат?

— О, тебе не понравится, — заухмылялся Того, довольный собой, будто кот. — Хасели Ёши, младший брат той самой девы Хасели, которую подсовывают императорскому братцу.

Глава 18

Обдумав слова Того о возможности участия девы Хасели в готовящемся перевороте, я пошёл за Леттой. На этот раз ведьма оказалась послушной. Всё ещё бледная от осознания того, с кем ей повезло познакомиться и пообщаться. Она ковырялась деревянной ложкой в тарелке с недоеденной кашей. Её сила притихла, будто девушка родилась обычной человечкой, а не ведьмой.

— Пойдём, — велел я, привлекая внимание Летты лёгким прикосновением к плечу. — Слишком долго ешь. Поднимайся.

Она послушно пошла за мной к лошадям. Послушно забралась в седло, тихонько сидела весь путь.

— Начнём обучение, — сказал я, чтобы развеять скуку.

— Ты правда хочешь учить меня?

— Вы правда хотите, — поправил я.

— А-а-а, — протянула Летта вяло, — такому обучению. Какие слова я произношу неверно?

— Дело не в словах, а в вежливости. Обращайся ко мне так, — я задумался, как лучше объяснить, — будто меня много. Это звучит уважительнее. Но, я правда хочу тебя обучать. Как ты восстанавливаешь силы?

— Плотный ужин и крепкий сон лучше всякого лекарства, так мой папа говорит, — гордо сообщила Летта.

— Я про магическую энергию.

— Я же говорила, что не пользуюсь её.

— Зря. Подумай, где ты чувствуешь себя лучше? В лесу, в воде, возле огня? Может, тебе достаточно выйти на продуваемое ветрами место для того, чтобы дышалось легче?

Девушка задумалась. Сощурилась и закусила нижнюю губу, прежде чем отрицательно ответить на каждое предположение. Но такого же быть не может! Какая ведьма может не знать своей стихии?

— Хорошо, — протянул я, хотя ничего хорошего в её ответах не находил.

Лошадь шла всë медленнее. Мы приближались к дому, а я вдруг вспомнил, что забыл предупредить о новой жительнице.

Как и полагалось, передо мной раскрыли широкие, круглые ворота во двор. Я повёл скакуна внутрь, а перед домом уже вышли в ряд Ная — домоправительница и две прислужницы. Они во все глаза смотрели на своего господина и на девушку, сидящую передо мной.

Летта отпрянула назад, вжимаясь в меня.

— Не бойся.

Я подвёл лошадь к входу в дом и слез. Спустил Летту. Наказал прислуге подготовить гостевые покои, те, что располагались напротив моих личных, и обед на двоих. Пока всё подготавливали, я позвал Летту в свой кабинет. Хотелось ещё раз изучить печати, которыми нас одарил Хиноко, чтобы подобрать подходящие ингредиенты для зелья.

Летта вновь показала себя послушной. Прошла за мной и сама стянула бинт со своего запястья.

— Ты, правда… — Летта замолчала и нахмурилась. — Вы правда её снимете?

— Уже лучше, — похвалил её сообразительность и старания говорить верно. — Конечно, сниму.

— А раньше вы так делали?

— Нет, но я изучал способы наложения и снятия печатей.

Ротик Летты раскрылся со звуком «о», она заколебалась, облизнулась, но так больше ничего не спросила. А я, погрузившись в раздумья о способах избавлений, стянул перчатки и, сев за письменный стол, схватился за кисть. Летта послушно сидела напротив моего стола и ждала, пока я закончу писать. Я почти позабыл про неё.