Ярар X. Война. Том II - Грехов Тимофей. Страница 31

— Эмери и Ярар Де Тьер… — прошептала Виктория. Она взяла за руку мужа и посмотрела ему в глаза, понимая, что это последняя их ночь.

Ярар X. Война. Том II - img_6

* * *

Когда начало темнеть, мы зависли над Коуквортом. Именно в этом небольшом селении, где дома были один к одному, дороги вымощены брусчаткой, была проведена канализация и даже ночью работали артефактные светильники, жили морфы.

— Передать сигнал остальным дирижаблям. Сбросить бомбы, — приказал я. *Зрением* я видел, что на улицах находилось очень мало людей, и нашей целью стали жилые дома. Десять минут непрерывной бомбёжки, и сорок дирижаблей начали снижение. Оставалось добить выживших.

Через час я и Эмери стояли перед тремя морфами. Судя по опознавательным знакам на их одеждах, это были старейшины. Их змеиные капюшоны были больше тех, что я видел раньше. И двух из трёх я даже узнал. Когда-то я омолаживал их.

— Думаю вы прекрасно знаете, кто я такой.

Ярар X. Война. Том II - img_7

— Ярар Де Тьер и Эмери Де Тьер, в девичестве графиня Долгорукова, — ответил один из них. Честно, я ожидал, что он будет просить сохранить жизнь ему и его сородичам, но он просто замолчал.

— Почему? — коротко спросил я. И он понял мой вопрос правильно. Мне хотелось понять почему он не ничего не просит, не угрожает, а просто молчит. Это было неестественно!

— Мы враги. Вы пришли мстить. И сегодня мы проиграли. Давай закончим с этим, — посмотрел он мне в глаза.

Я кивнул. После чего Эмери создала сотни, если не тысячи воздушных лезвий, и казнила их.

— Господин, — обратился ко мне командир гвардейцев, — под ратушей, как Вы и говорили, находится подземный бункер. Там мы нашли огромное количество золота, бриллиантов и метеоритного железа.

— А книги? — спросила Эмери. Она, как и я, читала результаты допроса морфа. И судя по его показаниям в том бункере должны были храниться знания, накопленные морфами с начал их «прибытия» на Теллус.

— Их ещё больше, — ответил гвардеец.

— Всё нужно перенести на дирижабль. Книги и метеоритное железо в первую очередь.

Он кивнул.

Три часа заняла погрузка всего ценного. Коридоры были очень узкими, чтобы там спокойно расходились воины, поэтому я и Эмери снесли ратушу и крышу бункера, после чего я при помощи льда высек из камня подобие лестницы, благодаря чему работа пошла быстрее.

У нас было еще несколько незаконченных дел.

После уничтожения селения морфов среди наших воинов не было ни погибших, ни раненых. Это объяснялось тем, что для змеемордых наше появление стало неожиданностью.

На каждом дирижабле находилась подробная карта, на которой были помечены цели для уничтожения. Пятьдесят дирижаблей должны были уплыть в бухту, где стояли на якорях корабли Бриттов. Там же были их судостроительные верфи и здание адмиралтейства.

Остальная наша флотилия прошлась по всем военным частям, расположенным в столице.

Но прежде чем начать, Эмери подхватила меня, и накрыв Букингемский дворец аналогом полога тишины, спрыгнула со мной вниз.

С тремя огненными мастерами, которые преградили нам путь, мы расправились за считанные секунды. Про обычных стражников и говорить нечего. Те гибли, не успевая обнажить оружие. Хотя одного я пощадил в обмен на то, что он расскажет где находится опочивальня Карла и Виктории.

— Эмери и Ярар Де Тьер, — произнесла принцесса, чьё лицо стало меняться в змеиную ипостась. Она взяла Карла за руку и горько усмехнулась.

— Долорес, — узнал я морфу. — Я до последнего момента не был уверен, что ты и есть Виктория.

— Ты убьёшь нас?

— Неправильный вопрос. Но да, вы сегодня умрёте. Мам, они твои! — в руках Эмери появился стихийный клинок. Она медленно приближалась к морфам, наслаждаясь их испуганными лицами. Когда до них оставалось пара шагов, оба морфа не сговариваясь метнули в Эмери несколько артефактных игл. Но ни одна не смогла пробить её щит.

Больше они сделать уже ничего не смогли.

Дворец мы решили тоже обнести. И когда мы спустились, несколько рот гвардейцев уже тащили из него картины, ковры, даже императорские регалии власти кто-то нёс, нацепив корону себе на голову. Но увидев меня, тут же её снял, чем вызвал улыбку на моём лице.

— Ярар, — обратился ко мне Орлов. Он тоже летел с нами, но на другом дирижабле. И я точно помнил, что он должен был быть в другом месте.

— Почему ты здесь?

— Со мной вышел на связь мой брат, — ответил Николай. — С тобой, с вами обоими, — посмотрел он на Эмери, — хочет поговорить Клео, дочь Моисея.

Глава 12

Глава 12.

Поднявшись на дирижабль Орлова, мы прошли в его кабинет. Сразу бросалась в глаза светящаяся сфера, в которой виднелось лицо довольно молодой и красивой девушки.

— Вот ты какой, Ярар Де Тьер, — вместо приветствия произнесла она.

— Мне тоже было интересно узнать, как выглядит оболочка моего врага.

Несколько секунд мы мерились взглядами.

— Раньше я сомневалась в твоих умственных способностях, — начала говорить Клео. Она бросила взгляд на Эмери. — Нарожают матери идиотов, а мне с ними мучайся.

— Да как ты…

— Подожди, мам, — остановил я Эмери. — Она же не просто так осмелилась с нами поговорить.

— Хах, — усмехнулась Клео. — Осмелилась. Малыш, я не боюсь тебя и никого в этом мире.

— И Моисея тоже?

Девушка осеклась.

— Хотела бы я ещё поболтать, — спустя непродолжительную паузу, за которую она приводила эмоции в порядок, произнесла Клео, — но я хотела сказать, что ты ИДИОТ! — воскликнула она, и не останавливаясь, продолжила. — Вначале своими действиями ты устроил гражданскую войну, из-за которой все претенденты на престол династии Виндзор были уничтожены. А сегодня вы убили последних. Ты понимаешь, что уничтожил единственного противника, который сдерживал вампиров от экспансии! Можно сказать, своей атакой по морфам ты открыл нам двери к новым пастбищам. И хоть флот Бриттов почти не пострадал, своими действиями ты создал все условия, чтобы у них началась гонка за власть.

— Зачем ты нам всё это говоришь? — задал я самый очевидный вопрос.

— Уж поверь, не поиздеваться над тобой, — ответила Клео, и серьёзным тоном продолжила. — Ты убил Гавриила, Патрокла. Эти люди были очень дороги мне…

— Клео, ты испытываешь моё терпение. Мне нет дела до моих врагов. Они хотели моей смерти. А я умирать не тороплюсь.

— Если ты вернёшь их, я помогу тебе уничтожить отца.

Я переглянулся с Эмери и Орловым.

— Мне нужно время подумать, — ответил я.

— Хорошо. И у тебя есть два месяца. Я уверенна, уже завтра утром Майя и Инки встретятся, чтобы обсудить начало военных действий. И когда Бритты уберут флот из Жёлтого океана, наши армии вторгнутся на ваш континент.

— А как же оружие гномов? — зная суть, но не содержимое, спросил я.

— Коротышки болтливы, — усмехнулась она. — Да, мы дали им оружие против вампиров, но гномы нам неинтересны. Их кровь не такая вкусная, как у других рас. Она с привкусом земли и металла, — скривилась она. — Поэтому вампиры оставят их напоследок. Гномы заперлись у себя в горах, и не собираются из них вылезать. И что-то мне подсказывает, они выпустят вирус, — оговорилась она, но я постарался никак не реагировать, — когда придут уже за ними.

— Клео, чего ты хочешь? — спросила Эмери. — Ты готова помочь нам расправиться с отцом, но мы убили дорогих тебе людей. И я не поверю, что ты простила нам их гибель.

— Я хочу вернуть их. И только ты можешь мне помочь, — показала она на меня пальцем.

— И зачем мне это делать?

— Причин может быть много, — улыбнулась она. — Допустим, я знаю, что твои супруги беременны. А знаешь, что в связи с этим могут предпринять отец и мои братья?