Гора (ЛП) - Олли Уильям. Страница 22
- Давайте, пойдем вниз, - сказал Эдди, чтобы вывести их из размышлений.
Они начали спускаться по тропинке, Бренда и Эдди впереди, Марк и Тель следовали вплотную за ними.
- Который час? – спросил Эдди.
Марк, выставил запястье так, чтобы на часы падал лунный свет, и ответил:
- Одиннадцать пятнадцать.
- Боже, кажется, что мы здесь бродим уже целую вечность.
- Не, чувак. Мы высадили вас в десять тридцать, всего сорок пять минут назад.
- Хех, - сказала Бренда. - Время летит, когда тебе весело. Но когда ты в жопе, тянется неимоверно. - Она оглянулась через плечо. - Кстати говоря, разве мы не должны бежать? Чем быстрее мы отсюда выберемся, тем лучше.
Но Тель сказала ей, что не может бежать, что думает, что сломала ребро, когда Хонда врезалась в дерево, и каждый ее шаг отдается болью в боку. Кроме того, за исключением нескольких тонких отблесков лунного света, пробивавшихся через верхушки деревьев, тропинка была темной и не просматриваемой.
- Просто иди как можно быстрее, - сказал девушке Эдди, поглядывая, с каким трудом она ковыляет и не сомневаясь, что если появятся преследователи, то он бросит ее на произвол судьбы без колебаний, унося свою задницу. Ему было все равно, как сильно она нравилась его другу, и какой бы близкой подругой Бренды она была, он ни за что бы не стал бы пытаться спасти ее, рискуя собой. Своя жизнь была ему дороже, хотя ему и было стыдно признаться себе в этом.
Они с воодушевлением шли по тропе, пока не дошли до ее изгиба, и Эдди разочарованно вздохнул, увидев, что она не продолжается спускаться вниз, как они все надеялись, а начинает уверенно подниматься вверх по склону горы. Они так сильно заплутали, что не знали, в какой стороне вообще находится Холлер и в какую сторону им нужно двигаться, чтобы выйти на дорогу в сторону города. А единственный путь вниз лежал через в заросли, и никто из них не хотел снова погружаться в дебри.
- Так что же нам теперь делать? - сказал Марк.
- Что мы можем сделать? - сказал ему Эдди. - Конечно, мы не можем вернуться назад тем же путем, которым пришли. Черт, мы можем попасть прямо им в лапы, если они следуют за нами.
Они не слышали Бутчи с его бандой на протяжении всего своего пути. Всем хотелось думать, что они сдались и бросили попытки найти их в лесу в темноте, что решили, что охота за ними не стоит их усилий. Но Эдди почему-то не думал, что человек, который кричал: Ты умрешь на этой горе сегодня ночью, так просто отпустит его.
Бренда, утирая пот со лба, сказала:
- Я предлагаю продолжать двигаться по тропе. Рано или поздно мы обязательно наткнемся на дорогу вниз. Продолжайте идти, будьте начеку. Если доживем до рассвета, будет легче выбраться отсюда. Главное - не останавливаться, может, найдем место, где можно спрятаться. Они могут идти по тропе прямо за нами.
Бренда даже не представляла, насколько она была права.
Глава 18
Через несколько минут после аварии Бутчи, Бобби и последний оставшийся близнец Маркхэм перевалили через хребет. Выйдя на тропу сразу за обрывом, они засекли время и вернулись к разветвлению тропы, потому что Эдди был прав: им не хотелось продираться сквозь заросли. По хорошо наезженной дороге им будет гораздо легче двигаться.
Выйдя на тропу, они замедлили шаг. Бутчи не терпелось увидеть выражение лиц преследуемых, когда те, спотыкаясь, поднимутся по склону горы прямо в его объятия. Однако он не рассчитывал, что они пойдут в противоположном направлении, и когда он и его друганы спустились с длинного склона, это стало до боли ясно:
- Они пошли по тропинке, думая, что она приведет их в Холлер. Они не знали, что для того, чтобы спуститься, нужно подняться.
- Черт, - сказал Джоуи Маркхэм. - Теперь нам придется преследовать их до самого пика.
- Если только они не поумнели и не проложили себе путь чуть дальше через кустарник, - сказал Бобби Джарвис. - И вышли на одну из тех других троп. Так бы они сократили себе путь.
- А ты бы пошел? - спросил его Бутчи. - Стал бы продираться через эти дебри, если бы рядом была дорога?
- Если бы кто-то стрелял в меня из дробовика, черт возьми, я бы так и сделал.
- Хорошая мысль, Бобби. Мы просто должны быть начеку...
- Они не вникали в это дерьмо, - сказал Джоуи, его лицо превратилось в мрачную маску решимости. - Они не знают гору так, как мы. Они увидели тропу, ведущую вниз, и подумали, что уже выбрались. Теперь они у нас в руках, если мы поймаем их до того, как они достигнут пика. Оттуда ведет так много троп, что мы можем никогда не понять, в какую сторону они пошли, если не поймаем их до того, как они поднимутся.
Поврежденное запястье Бутчи онемело, но не настолько, чтобы заглушить боль, пронизывающую его каждый раз, когда он шевелил рукой. На спуске они остановились и уставились на горизонт как раз вовремя, чтобы увидеть, как Бренда Сайкс и ее друзья исчезают в соснах.
- Тихо, - сказал Бутчи. - Идите тихо. Они больше не бегут, наверное, думают, что мы потеряли их след.
- Наверняка думают, что мы сдались и повернули назад.
Джоуи посмотрел на луну, а потом на своих спутников.
- Мы не сдадимся.
- Давайте, идем, - сказал Бутчи, потому что Джоуи был прав: они не могли остановиться сейчас. Слишком многое произошло. Пролилась кровь, весь его чертов бизнес был под угрозой. Не говоря уже о том, что этот урод сделал с его запястьем. Если они не разберутся с ними сегодня, неизвестно, в каком дерьме они окажутся завтра, с их трейлером, полным самогона, кокаина и незаконного огнестрельного оружия, и кучей травки, сложенной в сарае.
- Черт возьми!
- Что? - спросил Бобби.
- Мы оставили дверь сарая широко открытой, вся эта трава лежит на столе, а мешки с ней сложены у стены. Наше дерьмо лежит практически у всех на виду, парни. Мы должны разобраться с этими ублюдками, а потом заняться делом.
Бутчи повел их по тропинке, зажав ружье в левой руке, а правая свободно болталась на боку.
- Что это за парни? - спросил он.
- Я не знаю, - сказал ему Бобби.
Джоуи молча шел вперед, смотря перед собой.
- Ты видел их раньше?
- Никогда.
- Не важно, кто они, - сказал Джоуи. - Главное, что они узнают меня. Они поймут, что связались сегодня не с тем сукиным сыном.
- Я понял тебя, брат, - сказал ему Бутчи, когда они достигли деревьев и начали подниматься по крутому склону, который вел к пику Рикерта.
Сосны, ели и заросли кустарника усеивали крутой ландшафт, по которому они пробирались. Лунный свет струился над верхушками деревьев, отбрасывая жутковатый отблеск на вырисовывающийся вдали скалистый пик Рикерта.
Бутчи слышал, как те, кого они преследовали, скребутся и карабкаются вперед, вероятно, девчонкам тяжело давался экстремальный подъем. Он притянул Джоуи к себе.
- Слушай, - сказал он ему. - Рано или поздно они нас услышат, так почему бы тебе не перебраться через гору, отыскать тропу и пойти по ней вверх, на случай, если они услышат нас и попытаются пробраться туда. Если наткнешься на них, они все твои.
Пока Джоуи бежал по склону горы, Бутчи повернулся к Бобби.
- Пошли, - сказал он. - Тихо. - Он пару раз сжал раненную руку, морщась от боли, вспыхнувшей в запястье. Затем он наклонился вперед, обхватил рукой приклад ружья и начал подниматься.
* * *
Тропинка выровнялась на поляне, раскинувшейся перед основанием скалы перед россыпью высоких сосен, которые молчаливо стояли на открытом пространстве. Лунный свет освещал давно заброшенный кемпинг у подножия скалистой стены, отбрасывая тени двух толстых бревен, которые лежали у обрамленного обугленными камнями давно потухшего кострища; среди камней были разбросаны куски обгоревших поленьев, битое стекло и старые брошенные бутылки из-под крепкого спиртного и пива. Извилистая тропа раздваивалась внизу, а затем под углом поднималась вверх по обе стороны утеса. Эдди гадал, куда ведут эти тропы, насколько трудно будет по ним подняться и какое укрытие они смогут найти, если рискнут туда подняться. Он вздохнул с облегчением, когда они с друзьями выбрались на поляну. Правда, не с большим, потому что они были еще очень далеки от того, чтобы оказаться вне опасности.