Плач волка (ЛП) - Бриггз Патриция. Страница 32
Уолтер нашел у дерева мертвого мужчину, одетого в оранжевую охотничью форму. Судя по его виду, он упал со скалы, где звериная тропа змеилась по краю невысокого утеса.
Одна нога мертвеца была сломана, но ему удалось протащиться несколько ярдов. Вероятно, он умер от холода несколько дней назад.
Видимо, из-за него все поисковики отправились через лес. Но они развернулись назад, потому что ни один здравомыслящий человек не отправился бы на охоту так далеко от дороги без какого-нибудь вьючного животного. Труп был так далеко от того места, где его искали, что шансы на то, что кто-нибудь найдет тело, почти нулевые. К весне мало что найдут.
Он подумал о том, чтобы похоронить тело, но ему пришлось бы прокопать восемь или десять футов снега и еще шесть мерзлой земли. Кроме того, у него не было с собой лопаты. Ноги мертвеца оказались того же размера, что и у Уолтера, поэтому он забрал его ботинки, а также перчатки и парку, оставив оранжевый жилет. Он не хотел оставлять охотничье ружье, но боеприпасы трудно достать, и у него не было желания стрельбой привлекать внимание.
Уолтер склонил голову и начал молитву. Это была не очень хорошая молитва, а та, которую он произносил перед сном в детстве. Но он сосредоточился на ней, потому что она помогала ему игнорировать зверя внутри, который видел в мертвом человеке мясо. Он был голоден, и ему все равно, откуда взялась пища.
Он как раз заканчивал молитву, когда демон взвыл. Уолтер почувствовал, как в его груди поднимется ответное рычание, бросая вызов врагу.
Но он сдержал рык. На мгновение он словно вернулся на войну с Джимми, скользя из тени в тень, когда они приближались к палатке своего командира. Их шаги были не слышны за рыданиями деревенской девушки.
На мгновение он увидел лицо Джимми так ясно, как будто снова шел рядом с ним. Затем вернулся в настоящее, стоя над мертвецом, замороженным трупом, шея которого была перерезана ножом, точно так же, как он перерезал шею командира много лет назад.
Та маленькая девочка никому не рассказала о случившемся, хотя они с Джимми жили как на иголках несколько недель. Они могли убить и ее, но не хотели быть такими же плохими, как и их командир. Официально его убил снайпер. Они с Джимми немного посмеялись над этой версией. Большинство снайперов не используют ножи.
Уолтер поднял тело. Нельзя допустить, чтобы его нашли с ножевым ранением. Он спрячет его где-нибудь подальше от обычных охотничьих троп.
Он отнес труп примерно на милю и осторожно положил его под зарослями орегонского винограда. Уолтер облизал губы и почувствовал вкус крови. В шоке взглянул на тело и заметил, что рана на шее уже очищена, кожа вокруг нее слегка блестела от слюны.
Он схватил пригоршню снега и вытер свой рот, разрываясь между голодом и тошнотой, хотя знал, что не смог бы много проглотить, потому что труп промерз насквозь.
Он ушел так быстро, как только мог.
****
— Анна? — позвал Чарльз, закончив застегивать спальные мешки.
Она не ответила, сбросила куртку и ботинки, затем снова забралась на камень. Она стояла босиком, держа шерстяные носки в одной руке.
Если бы были где-нибудь в другом месте, он бы подумал, что Анна наслаждается видом, но они прятались за деревьями, и она могла видеть только еще больше деревьев. Но Анна смотрела не на деревья, а на спальные мешки и на него. Как только они закончили есть, она снова начала клевать носом.
Когда зашло солнце, температура упала на десять градусов, и было чертовски холодно стоять босиком и без куртки. Может, она и оборотень, но обморожение все еще может причинить невыносимую боль.
Но Чарльз не собирался затаскивать ее в спальник силой. Он снял свои ботинки и засунул носки в рюкзак.
Потом достал две свежие пары носков и положил их на дно спального мешка, чтобы завтра утром они были теплыми.
Он взял дополнительное одеяло, встряхнул его и обернул вокруг плеч. Затем подошел и запрыгнул на камень рядом с Анной. Места немного, но ему удалось встать с ней плечом к плечу.
— Мои кузены ухаживали за своими женщинами с помощью одеял, — произнес он, не глядя на нее.
Анна ничего не ответила, но поджала пальцы ног, стараясь согреться.
— Это называется «цепляющееся одеяло», — сказал он. — Один из парней подходил к девушке, за которой ухаживал, и медленно протягивал руку… — Чарльз ухватился за угол одеяла и обнял Анну за плечи. — И накрывал ее одеялом. Если она не отодвигалась, он прижимал ее к себе. — Чарльз потянул ее к себе, и Анна сделала шаг к нему, пока не оказалась у него под мышкой, и плотно укутал их обоих одеялом.
— «Цепляющееся одеяло»? — с весельем спросила она, но тело все еще оставалось напряженным.
Волчица, подумал Чарльз, но не полностью. Если бы он не искал этого, то, возможно, не почувствовал бы характерный запах ее волчицы, смешанный с запахом Анны.
— Мой брат, Сэмюэль, делает это лучше, чем я, — сказал он, придвигаясь еще немного, пока Анна не оказалась перед ним, поставив свои холодные ноги поверх его.
Анна сделала глубокий вдох, а потом ее тело расслабилось.
— Расскажи мне о спаривании, — попросила она.
Он крепче обнял ее.
— Я сам в этом вроде как новичок.
— Ты никогда раньше не был женат?
— Нет. — Чарльз вдохнул ее запах и позволил ему согреть его сердце. — Я кое-что тебе уже рассказал. В основном ухаживание такое же, как и между людьми. Затем люди женятся, и, в конце концов, как правило, его волк принимает ее как свою пару.
— Что, если этого никогда не произойдет?
— Тогда этого не произойдет. — Чарльз старался говорить спокойно. — Я отказался от поисков пары, пока не встретил тебя. — Он не смог сдержать улыбки, вспомнив свою радость той первой встречи. — Братец волк выбрал тебя моей парой в тот момент, как только увидел, и я могу только поаплодировать его здравому смыслу.
— Что бы случилось, если бы ты меня возненавидел?
Чарльз вздохнул, уткнувшись лицом в ее волосы.
— Тогда бы нас здесь не было. Я бы не хотел закончить так, как мой отец и Лия.
— Он ненавидит ее?
Чарльз пожал плечами.
— Нет. Не совсем. Я не знаю. — Как они заговорили на эту тему? — Он никогда ничего не скажет, но между ними что-то не так. Однажды, давным-давно, он сообщил мне, что его волк решил, что ему нужна пара, чтобы заменить мою мать.
— И что пошло не так? — спросила Анна, прижавшись к нему.
Он покачал головой.
— У меня нет желания задавать марроку этот вопрос и советую тебе тоже этого не делать.
Анна задумалась о чем-то другом.
— Ты что-то говорил о церемонии в полнолуние.
— Верно, — сказал он. — Под луной проводится церемония, чтобы освятить нашу связь, как церемония бракосочетания, хотя она частная. Тогда ты будешь полностью принята в стаю моего отца. — Он почувствовал, как она напряглась, церемония стаи, которая включала в себя разделение плоти и крови альфы — в буквальном смысле — могла быть довольно пугающей, если ты к этому не готов. И почему Лео сделал все это правильно, когда в остальном так ошибся? Чарльз решил, что это они обсудят потом, когда ему не нужно будет пытаться засунуть ее в спальный мешок. — Если хочешь, мы могли бы заключить отдельный брак в церкви. Пригласи свою семью.
Она повернулась к нему лицом.
— Откуда ты знаешь, что мы не связаны?
— Это почти как магия стаи, — объяснил он. — Некоторые волки едва чувствуют ее. Магия стаи — это то, что позволяет альфе использовать своих волков, чтобы получить преимущество в скорости или более быстром исцелении. Она позволяет ему контролировать волков, находящихся в его власти, или находить их, если ему нужно.
Анна замерла.
— Или подпитываться их яростью? Я думаю, это делала Изабелла, ей нравилось, когда члены стаи дрались между собой.
— Да, — согласился Чарльз. — Хотя никогда не видел, чтобы мой отец делал это. Но ты понимаешь, что я имею в виду?