Весенняя коллекция - Крэнц Джудит. Страница 60

– Эйприл!!!

– Вернее, то, что от нее осталось, дорогая. Надоело мне быть приличной девочкой. Вам нравится? – И Эйприл картинно замерла, расставив ноги в стороны и запрокинув голову. – Мне кажется, это просто божественно. Ни за что не поверите, во что мне обошлось это платье. Оно стоит почти столько же, сколько эти восхитительные туфли.

Тишина заполнилась наконец шумом голосов – каждый высказывал свое мнение. Молчали только Мод, которую словно парализовало, Фрэнки и Майк, направившиеся назад к Пичес, и Дарт Бенедикт, тут же подскочивший к Эйприл.

– Эйприл, – сказал он торопливо. – Я – Дарт Бенедикт. Ты – настоящее «Лицо сезона»! Великолепно! Гениально! Потрясающе! Прими мои поздравления! Но ты сделала только первый шаг к вершине. Я помогу тебе довести это до совершенства. Мой парижский филиал устроит тебе обложку французского «Вога», итальянского и, может быть, американского в следующем месяце, и все, что ты пожелаешь. Но действовать надо быстро. Завтра утром я к тебе заеду.

– Но… но как же Джастин? Ведь так… так нельзя поступать.

– Ничего подобного! Ведь ты работаешь для себя. А с Джастин у тебя контракт на работу с Ломбарди. Тебе надо раскручиваться немедленно. А у нее недостаточно опыта, и она не сможет сделать то, что я…

– Не разговаривай с этим человеком, Эйприл, – сказала Фрэнки, отодвигая его в сторону. – Он не имеет никакого права вести с тобой переговоры. У тебя контракт с агентством «Лоринг». Более того, после показа Ломбарди ты, возможно, будешь занята на последующие четыре года…

– Я сделаю Эйприл знаменитой через несколько дней, – перебил ее Дарт, снова придвигаясь к Эйприл. – Лоринг этого не может. Эйприл, ты же не рабыня, а Джастин даже нет здесь. А у вас, Фрэнки, хоть вы и незаменимы, нет моих связей. Значит, завтра в девять, Эйприл?

– Да… конечно… – взволнованно ответила Эйприл. – Ничего страшного не случится, если я разведаю обстановку. Кто-нибудь знает, где Мод?

– Я здесь, – ответила Мод, подходя к ним.

– Дорогая! – Эйприл обняла Мод за плечи и, внимательно посмотрев ей в глаза, поцеловала ее в губи. – Надеюсь, ты понимаешь, что все это – твоя заслуга. Без тебя у меня никогда не хватило бы на это смелости.

– Я никогда не советовала тебе менять внешность! – воскликнула Мод. Она никак не могла поверить, что Эйприл теперь не классическая красавица.

– Ты привыкнешь, дорогая. Я не изменилась и докажу тебе это, – рассмеялась Эйприл и снова поцеловала ее, медленно и с наслаждением. – Ну, разве все не так, как прежде? Послушайте, вы можете биться за меня, сколько вам будет угодно, а мы с Мод пойдем выпьем шампанского.

– Господи! – ужаснулась Фрэнки.

– Не знал, что Эйприл лесбиянка, – задумчиво проговорил Дарт Бенедикт. – Очень интересно. Старушка Мод сразу это вычислила.

– Наверное, здесь, в Париже, вода особенная, – расхохоталась Пичес. Она внимательно наблюдала за встречей двух подружек, как, впрочем, и все присутствующие. Да, прием обречен на успех. О нем будут говорить по всему городу. Завтра ее телефон будет звонить без умолку.

– Да нет же, Пичес, она всегда была ею, просто не догадывалась об этом, – возразил Дарт. – И все это как нельзя вовремя. Она вызывающе прекрасна, даже не би-, а трисексуальна, чуть зловеща и до мозга костей эротична. Мы все ищем нового направления, ждем кого-то, кто не будет второй Синди или этой пастушкой Клаудией. Эйприл будет так знаменита, что даже мне это трудно представить.

– Мне интересно, что скажет Марко, когда ее увидит, если, конечно, он соблаговолит почтить нас своим присутствием, – сказала Пичес, уже не в силах скрывать свое нетерпение.

– Он только что появился, – ответил Дарт, глядя поверх ее головы и кивком приветствуя Марко, который с Тинкер под руку направлялся к ним.

Мужчины обнялись, а рядом с ними стояли Пичес, Фрэнки и Майк. Никем не замеченный, Том Страусс выглядывал из-за спины Майка.

– Помнишь девушку, про которую я тебе рассказывал по телефону? – сказал Марко Дарту. – ~ Позволь тебе представить мою музу Тинкер Осборн. Как она тебе нравится, друг мой?

– Твой вкус улучшается, хотя я думал, что с ним уже ничего не станется, – ответил Дарт, целуя Тинкер руку. – Теперь мне понятно, из-за чего Марко сходит с ума, – добавил он, не выпуская руки Тинкер из своей и говоря так, будто они были наедине. – Мы все гадали, сможет ли он в конце концов прервать работу и привезти вас на прием. Мне совершенно очевидно, почему он не торопился, – ему просто не хотелось делиться своим восторгом с толпой малознакомых людей. Марко, ну разве можно быть таким жадным?

– Когда мужчина находит женщину своих снов, Дарт, он хочет, чтобы она всегда была рядом. Но когда эта женщина вдохновляет его к творчеству – тогда ее вообще не хочется отпускать. Руки прочь, друг мой! – сказал Марко, обнимая Тинкер за талию. – Я тебе о ней только рассказывал, а отдавать ее тебе я не собирался.

– Тогда тебе не следовало нас знакомить. Тинкер, я только что предложил Эйприл встретиться со мной завтра и поговорить насчет фотографий на обложки ведущих журналов, и она согласилась. Думаю, для вас я мог бы сделать не меньше. Не присоединитесь ли вы к нам завтра в девять? Я хочу, чтобы работники моего парижского филиала вас увидели и дали несколько советов о том, как вас лучше всего можно подать.

– У меня в десять урок танго, но я…

Том Страусс вышел из-за спины Майка и сбросил руку Марко с талии Тинкер, а потом схватил Марко за плечи и начал его сердито трясти.

– Если ты, сволочь, еще раз до нее дотронешься, я разорву тебя на части!

Марко без предупреждения толкнул Тома в грудь, а Том ответил ударом в челюсть. У Марко потекла из губы кровь, и Майк с Дартом бросились их разнимать. Им это удалось, а Фрэнки кинулась через всю комнату к Некеру и стала что-то шептать ему на ухо.

– Тинкер, – мрачно сказал Том, – где твое пальто? Мы идем домой.

– Том! Как ты смеешь так себя вести? Ты что, обезумел?

– Мы уходим, – продолжал настаивать он.

– Но… но я только что пришла! – возмущенно воскликнула Тинкер.

– Ты приходишь домой и падаешь от усталости, потому что весь день простояла на ногах. Что, ноги больше не болят?

– Нет, – ответила Тинкер со слезами на глазах – так ее обидел его грубый тон. – Ну, болят, и что? У меня всегда все болит. Но это совершенно не значит, что мне не хочется немного развлечься. Ох, Том, ты все испортил. А я так хотела тебя со всеми познакомить.

– Ничего, они переживут. Мы едем домой.

– Том, вы не можете увести мою почетную гостью, – резко заметила Пичес.

– Дама не хочет уезжать, – сказал Дарт Тому. – Может, хватит на сегодня скандалов?

– Это наш маленький возлюбленный, Дарт, – презрительно заметил Марко. – Разве ты не знаешь, они обычно ужасно ревнивые.

– Немедленно прекратите! – крикнула Тинкер, которая была уже на грани истерики. – Просто пре-кра-ти-те!..

– Все в порядке, Тинкер. – Некер подошел к ней и взял ее под руку, а Фрэнки стояла рядом. Том, Марко и Дарт замолчали, услышав его властный голос.

– А теперь прошу вас всех оставить Тинкер на несколько минут со мной наедине. Мне хочется узнать, как она справляется со своими нагрузками. – И он взглянул на Дарта. – Мистер Бенедикт, Эйприл, Тинкер и Джордан подписали со мной контракт, который заканчивается после показа Ломбарди. И я не хочу, чтобы вы их отвлекали. Вы меня поняли?

– Мсье Некер, уверяю вас, я…

– Я все сказал, мистер Бенедикт. Если, конечно, вы заинтересованы в том, чтобы вести в дальнейшем дела с моими компаниями. А теперь, Тинкер, давай пойдем в соседнюю комнату и спокойно побеседуем.

Пичес обвела взглядом оставшихся. Марко стоял, мрачно стиснув зубы, и не желал даже смотреть в ее сторону.

– Пожалуй, мне пора вернуться к роли хозяйки, – сказала она и, развернувшись, направилась к остальным гостям.

– Полк из засады? – фыркнул Дарт, обращаясь к Фрэнки. – Отличная тактика, но срабатывает только один раз. Даже Некер не может быть всегда и везде.