Наставник (ЛП) - Пир Элин. Страница 4

— Вы все ханжи, — сказал он недоверчивым тоном и скрестил руки на груди. — Мужчины и женщины рождаются, чтобы заниматься сексом друг с другом. Это естественный порядок вещей, и я уверяю тебя, Кайя Джанае, я был бы более чем рад обменяться с тобой слюной.

Это было снова, жар распространялся по моему телу, заставляя мою шею и щеки пылать. Мне следовало бы испытывать отвращение, но вместо этого мысль о том, что этот мужчина хочет меня настолько, чтобы сделать что-то странное, взволновала меня.

— Какое твое любимое занятие? — я быстро перевела тему разговора.

Арчер снова зашагал.

— Я люблю все, что связано с природой. Катание на лыжах, пешие прогулки, плавание, парусный спорт, бег или что-то столь же простое, как провести летнюю ночь на открытом воздухе.

— Ты спишь снаружи?

— Иногда. — Он начал рассказывать мне о походах в детстве, и вскоре я смеялась над его забавными историями.

Пройдя более двадцати кругов вокруг школы, мы, наконец, сели на скамейку и продолжили разговаривать, пока солнце не опустилось низко над горизонтом.

— Я не могу поверить, сколько часов мы проговорили, — сказала я. — И мы даже не начали обсуждать учебную программу.

— Мы можем сделать это завтра. Сегодня я просто в восторге от того, что познакомился с настоящей женщиной. Я только хотел бы… — голубые глаза Арчера ярко засияли, а затем он покачал головой.

— Что?

— Ты спросила меня, что я особенно люблю в природе, и одно из моих любимых моментов — это когда появляются светлячки. Хотел бы я показать тебе это.

Я задумалась.

— Я всегда хотела увидеть настоящих светлячков.

Арчер бросил осторожный взгляд в сторону Боулдера, который все еще работал над зданием.

— А где светлячки? — я спросила. — Это далеко?

— Нет, — тихо ответил Арчер. — В десяти минутах отсюда есть озеро, где, я думаю, мы могли бы их найти, но Боулдер убьет меня, если мы пойдем без разрешения, и ты уже слышала его: я не твой защитник. Так что тебе придется попросить Магни отвезти тебя завтра вечером. — На его лице было написано разочарование.

— Нет, — решительно сказала я. — Это была твоя идея, и я хочу увидеть своих первых светлячков вместе с тобой.

— Уверена? — он нахмурился.

— Боулдер, — позвала я, собравшись с духом, чтобы выиграть этот раунд спора.

— Что? — крупный мужчина оглянулся с каким-то инструментом в руке; я понятия не имела, что это было.

— Арчер собирается показать мне светлячков, — сказала я, используя свой строгий голос школьной учительницы.

— Конечно, просто держись поближе, чтобы я мог тебя видеть.

— Мы собираемся на озеро, но ты можешь присоединиться к нам, — указала я.

— У меня нет времени, — сказал он и смахнул пот со лба.

— Все в порядке, мы вернемся через полчаса.

Боулдер рассмеялся и покачал головой.

— Хорошая попытка, Арчер, но ты знаешь законы.

— Эй, это я хочу пойти, — сказала я в защиту своего нового друга.

Боулдер пожал плечами.

— Мне все равно, ты не пойдешь.

Негодование вспыхнуло у меня в животе. Я не была ребенком и не любила быть ограниченной их бессмысленными правилами.

— Чего ты так боишься? — бросила я вызов Боулдеру.

— Что он переступит твои границы. — Боулдер вздохнул.

— А что, если я переступлю его границы? — спросила я, выгнув бровь. — Я взрослый человек, и мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребенком.

— Ты женщина, и мой долг — защищать тебя, пока Магни не возьмет верх.

— Это очень любезно с твоей стороны, — сказала я вежливым тоном. — Но прямо сейчас я беру на себя полную ответственность за себя и пойду на озеро смотреть на светлячков со своим новым другом.

Расстроенный, Боулдер подошел ближе.

— Хорошо, — сказал он и указал пальцем на Арчера. — Но тебе лучше не делать глупостей, ясно?

— Я бы не стал, — пообещал Арчер.

— Я делаю это только потому, что изначально предложил тебя на роль ее защитника. — Боулдер пригвоздил Арчера взглядом. — Но это останется нашим секретом, хорошо? Если Магни узнает, он нагадит овце.

Нагадит овце? Мои брови поползли вверх от выражения, которого я никогда раньше не слышала, и после того, как Боулдер заставил Арчера дважды дать торжественное обещание, что он не причинит мне вреда, и мы были в пути, я спросила его об этом.

— Как кто-то может нагадить овце?

Арчер наклонил голову.

— Ха! Это хороший вопрос, я никогда не думал об этом, но думаю, это выражение появилось не просто так, и овца отомстила сполна этому смельчаку.

Мы прогуливались по лесу около пяти минут, разговаривая о моих любимых блюдах на Родине, когда я вдруг вспомнила, что Кристина говорила мне, что в этом районе водятся медведи. Эта мысль заставила меня остановиться.

— Эээ, Арчер, ты уверен, что нам стоит это делать? А как насчет медведей?

— Не волнуйся, на этом острове водятся только черные медведи, и они пугливы и не едят людей.

— Но они все равно могут напасть на нас, верно?

— Пошли, — сказал он, ожидая, когда я снова начну идти. — Они услышат нас за милю и не подойдут близко. Я обещаю тебе, что медведям мы нравимся не больше, чем они нам.

— И ты знаешь дорогу обратно в школу, верно? — я оглянулась назад, пытаясь вспомнить, куда мы свернули.

— Да, не волнуйся.

— Хорошо. — Мы пошли дальше, но мои глаза метались по сторонам в поисках знаков, которые можно было бы запомнить на случай, если мы заблудимся, но все выглядело более или менее одинаково. Когда я услышала какой-то звук, я положила руку ему на плечо, чтобы остановить его. — Ты это слышал?

Арчер остановился, чтобы прислушаться, но звук исчез.

— Знаешь, — сказал он, нахмурившись, — если ты не хочешь этого делать, мы можем повернуть назад прямо сейчас.

— Нет, я просто… — я сделала паузу и прочистила горло, неуверенно улыбнувшись ему, не желая отпускать его сильное плечо. — …я просто никогда не ходила в походы по лесу ночью, и я больше городская девушка.

— Ничего не случится. Я постоянно хожу в лес, и я клянусь защищать тебя, если на нас нападут.

— Спасибо, — сказала я и, поскольку я от природы склонна прикасаться к людям, схватила его за запястье, когда мы двинулись дальше.

Арчер, казалось, не возражал и утешил меня словами:

— Это всего на несколько минут, и если хочешь, я могу рассказать тебе анекдот, чтобы было не так страшно.

— Да, расскажи мне анекдот.

— Хорошо, — Арчер искоса взглянул на меня. — Старик заходит в бар и заказывает пиво. Бармен замечает, что голова мужика размером с бильярдный шар. «Я должен спросить, сэр, — говорит бармен. — Что с вами случилось?» Старик вздыхает и говорит ему: «Я моряк, и однажды, когда мой корабль столкнулся с айсбергом и затонул, меня спасла русалка. Она обещала исполнить три моих желания. Моим первым желанием было вернуться домой. Моим вторым желанием было иметь столько денег, сколько мне когда-либо понадобится. Наконец, моим третьим желанием было заняться сексом с русалкой». — Старик вздохнул. — «Только оказалось, что русалки не могут заниматься сексом, поэтому я спросил ее, можно ли мне вместо этого просто иметь маленькую головку».

Арчер ухмыльнулся и выжидающе посмотрел на меня.

— С чего бы ему желать маленькую голову? — спросила я в замешательстве.

Арчер недоверчиво посмотрел на меня.

— Это сексуальный намек, Кайя.

— В самом деле? Я никогда раньше не слышала этого выражения. О каком сексе мы говорим? — спросила я, изучая его голову, чтобы представить, чего именно хотел моряк.

— Э-э-э, оральный вид.

— О, точно. — Я кивнула, но, по правде говоря, я все еще была сбита с толку его терминологией, и мы немного прошлись молча.

— Смотри, — сказал Арчер и прервал мои мысли.

Сначала я их не видела, но когда мы подошли немного ближе, они были повсюду. Светлячки играли в догонялки в воздухе над нами и вокруг нас, вспыхивая, как маленькие феи, слишком быстро, чтобы их можно было поймать.