Нелюбимая жена дракона (СИ) - Теплая Елена. Страница 16
Эти правила бесили и злили. Еще и подвывающая девушка в комнате радости не добавляла.
Как только с прической закончили, меня начали наряжать в платье. Оно и правда было очень красивое, если бы не испорченное настроение, я бы восхитилась такой уникальной работой. Тонкая вышивка жемчугом украшала низ. Шелковые ленты изображали цветы и мне было очень жалко, что такую красоту одевают на один день.
Сверху на меня накинули прозрачную шаль, которую закрепили тонкой диадемой с жемчугом и уже всю эту красоту накрыли белоснежным тонким покрывалом с такой же вышивкой, жемчугом. Наряд был очень дорогой, и теперь я перестала видеть что-либо, только пол в узкой полоске света. Меня поставили посередине комнаты и сказали ждать. Не так я представляла свою свадьбу, совсем не так. Голодная и злая, но в красивом наряде я ждала начала церемонии.
18 глава
Спина уже замлела, когда я услышала, что завывающая красотка начала петь громче, а вокруг началась суета. Меня кто-то взял за руку и повел. Я не видела практически ничего. Мы дошли до лестницы, и я остановилась. Внизу услышала шепотки, какие-то разговоры. Меня взяли опять за руку, и служанка приподняла чуть-чуть покрывало, чтобы я увидела лестницу. Заодно мне удалось разглядеть большое количество ног в длинных юбках и штанах. Они все ждали, когда спущусь я. Тут я услышала стук барабанов. Покрывало подняли за кончики над моей головой, и я увидела свет и гостей. Я стояла посередине, вокруг меня танцевали какие-то девушки, которые держали то, чем меня закрывали. Незнакомые мне люди улыбались, переговаривались. Видимо, им представили невесту таким образом. Танец закончился и ко мне подошел мой так называемый отец. Он предложил свою руку, я взяла его за локоть, и меня вывели на улицу. Там меня ждала коляска с лентами. Мы сели и тронулись в сторону ворот. Видимо, нам нужно было куда-то ехать.
Я услышала из открытых дверей опять барабаны и дружные крики:
— Опа!
Но никто больше не вышел, наверное, так развлекали гостей, пока мы пройдем обряд.
Мы проехали вдоль ручья и свернули к другой горе, которая виднелась вдали. Из-за деревьев я не заметила высокий шпиль какого-то небольшого храма. Коляска остановилась и мне подали руку, чтобы я вышла. Хозяин клана взял меня под руку и повел к двери.
— Как там мой отец?
— Если ты будешь вести себя хорошо, то с ним будет все в порядке.
Я сжала губы, потому что мне не хотелось разговаривать с этим человеком. Мы зашли в темное помещение, которое освещали только свечи. Передо мной возник человек, я со света его сразу и не разглядела. Он подал мне руку, которую я приняла и повел к мужчине в золотистых одеждах. Когда глаза привыкли, я увидела, что рядом стоит мой жених. Только он был в каком-то камзоле, белоснежных штанах и на ленте висела сабля. Монах прочитал какие-то непонятные слова на непонятном языке. Повернулся ко мне и сказал что-то, но я не знала, что должна ответить, ведь я его не понимала. Я с надеждой уставилась на Ариата, тот молчал и прожигал меня взглядом. Тишина затянулась, монах стоял и смотрел на меня. Он повторил свои слова еще раз. Я сжала юбку:
— Да, я согласна.
— Ты должна сказать: витосели перси! Пока ты это не скажешь, ты не станешь моей женой! — мой будущий муж готов был меня сжечь на месте.
— Хорошо. Витонелиси персил.
Монах на меня удивлённо посмотрел и спросил еще раз. Я покрылась пунцовой краской и повторила:
— Витонелиси персил!
— Сказать нужно: Витосели перси!
— О, Боже, кто это придумал? Витосели перси!
— Это древний язык и его знает каждая невеста. — процедил сквозь зубы дракон.
Я сжала губы, а этот священник улыбнулся и повернулся к жениху с этим же вопросом. Тот ответил эти же слова, нас обвели горящей лампой с дымом, который нас тут же окутал. Монах что-то громко прокричал и мазанул лоб мне и моему, теперь уже мужа, какой-то краской. Он показал нам на выход и отвернулся. Ариат двинулся вперед, я за ним. Он не взял меня за руку, не помог забраться в коляску. Этот мужчина был абсолютно холоден. Мой отец и его вышли вслед. Король был доволен браком, один только хозяин клана был мрачный. Он зыркнул на меня, когда проходил мимо. Мы поехали назад в замок, чтобы отпраздновать это событие.
Муж молчал, даже не взглянул в мою сторону. Гости встречали нас радостными возгласами и сыпали на нас лепестки цветов. Если бы я выходила замуж за любимого, то сердце мое наполнилось бы радостью, а тут я с ужасом ждала брачной ночи. Я, конечно, знала, что происходит между мужчиной и женщиной. Или я была фригидной, или совсем не понимала, как это, но особого удовольствия от встреч с прыщавым Димкой я не получила. Через несколько месяцев наших с ним встреч и его пыхтения по углам сзади меня мне это надоело, и мы расстались. Теперь меня ждал этот же ужас с человеком, от которого у меня по спине шли мурашки ужаса. Я прятала свой страх и гордо поднимала свой нос, но я знала, что он растопчет меня и не вздрогнет. Нас поставили на ковер посередине комнаты и гости начали подходить и нас поздравлять. Я совершенно не знала этих людей и вряд ли запомню кто это. Просто глупо улыбалась и кивала. Больше всего бесило именно то, что именно моего жениха поздравляли и каждый говорил ему, что он молодец. Как будто я кривая уродина и жениться на мне — это подвиг. Я заметила эту девушку сразу, еще в первый раз, когда подняли покрывало. Она единственная тогда смотрела на меня с ненавистью и презрением, поэтому лицо запомнилось моментально. Высокая, черноволосая, цвет глаз за пушистыми ресницами не разглядеть. Вызывающий наряд красного цвета выделял ее моментально из толпы. А сейчас она излучала широкую улыбку. Приблизилась к нам, поцеловала моего жениха в щеку:
— Ариат, желаю тебе счастливой семейной жизни. Жаль, конечно, я бы смотрелась в этом платье лучше.
Она улыбнулась мне и, вручив подарок мужу, отправилась в сторону остальных гостей.
Последним, запыхавшись, в какой-то помятой рубашке влетел Азармат. Он почти бегом к нам подбежал, обнял своего брата, сжал мои руки:
— Валерия, я безумно рад, что ты вошла в нашу семью, — потом он наклонился поближе ко мне, — Ты лучшее, что могло случиться с моим братом!
Он сжал нас обоих в своих объятьях.
— Ты куда пропал? Отец тебе сейчас всыплет за такой вид. — прорычал муж.
— Брат, потом все расскажу. Надеюсь на твою помощь, а сейчас мои птенчики мне пора. Желаю хорошо повеселиться.
Как только младший дракон понял, что отец его заметил, поспешил ретироваться.
— Азармат! Вернись! — голос отца заставил всех замолчать, — Вот засранец! Опять по девкам пошел, когда я ему уже найду жену, чтобы успокоить?
Седой старик наклонился к нему:
— Найдем! С тобой любой будет рад породниться!
19 глава
После вручения подарков нас посадили во главу стола рядом с королем. Он сидел справа от своего сына. Гости, как и на наших свадьбах, пиши, ели. Нам же поставили только бокалы с вином и ягоды. Ариат не притронулся к еде, я же хотела всего и с нетерпением ждала, когда мне уже можно есть. Видимо, на нервах у меня проснулся зверский аппетит. Я смотрела на всех, кто поднимал за нас бокалы и глупо улыбалась. Несколько часов гости благодарили своего правителя за такой праздник и героический поступок его сына. Звучали бесконечные тосты за мир, за жизнь и за любовь.
На стол подносили бесконечное количество еды. Это были и запечённые лебеди, и овощи, и мясо большими кусками. Простых людей здесь не было. Даже моего названного отца я не увидела. Он исчез сразу после нашего обручения. Видимо, испугался за свою жизнь после того, что там произошло. Слуги пробегали с блюдами, кувшинами, а у меня был полный рот слюны, который я запивала полусладким вином. От голода у меня уже кружилась голова. Король громко смеялся, когда все желали, чтобы поскорее родился наследник:
— Сын постарается, чтобы еще один дракон порадовал этот свет.