Как (не) стать избранницей драконьего принца (СИ) - Кристова Анжела Васильевна. Страница 6

— Благодарю, — уже не спорю.

Охранник закрывает дверь. А я смотрю в глаза коту-черту-мантикоро-фамильяру.

— Слушайся во всем Альрода.

Нас выводят из кареты, как только я натягиваю черный плащ. Когда оказываюсь в небольшой комнатенке на втором этаже трактира, тяжело вздыхаю. Не стягивая капюшон, сажусь в дорожной одежде на кровать.

— Не переживай! На самом деле ко всему привыкаешь быстро. Я вот, видишь, привык уже к этой ипостаси.

— Я могу с тобой быть откровенна, Вальтасар?

— Мысли я твои легко читаю, поэтому скрывать что-то от меня, смысла нет. А еще я теперь привязанная сущность. Ты получила задание, ты подписала кровью договор, а у меня задание беречь тебя. Твое задание мы выполняем вместе. Как выполним, я освобожусь, а ты, возможно, улетишь в свой мир.

— С кем я подписала договор, Вальтасар?

— С моим и твоим хозяином, с тем, кто вселил тебя в это тело, а меня вселил в тело мантикоры.

— Как его звать, ответишь мне?

— Нет! Но ты о нем услышишь, однажды сообразишь, кто он.

Мне хочется заплакать. Мир очень искаженный, кто наш хозяин с кошко-львом не знаю, но предполагаю, что какой-то высокопоставленный колдун. Мир вокруг…, осматриваю комнатенку, грязный, темный, а если судить по реакции на самые для меня обычные действия, то и опасный.

— Хорошо, давай к моему заданию вернемся. Как я узнаю принца? По приметам?

— Александрина! У всех в Академии одни приметы — все необученные драконы. Он один из них.

— А зачем туда приедет принц?

— Как и ты, учиться. Наследнику Рестландии нужно получить образование.

— Непонятно. Если он принц крови, скажем так, то он богат, у него с рождения учителя.

— Нет, не так. Ты тоже богата, но тебя не учили. Ты сидела взаперти.

— И он?

— Не знаю, — вздыхает мантикор. — Я устал! Давай ты утром будешь снова спрашивать?

— Хорошо, но у меня еще вопрос…

Вальтасар смотрит на меня с таким… ну, выражением. У кого есть дома кот, меня поймет.

— Задавай! — страдальчески он разрешает.

Вытягиваю руку:

— У меня рука болит.

***

В замке папы-карлика, мне проткнули палец ножиком. Под жуткий вой отца монстр ткнул пальцем в лист бумаги, та очень странно повела себя — раздался треск, и искры полетели.

— Договор скреплен драконьей кровью, Лорд рест Моринор. Мы подписали договор. Дочь твоя, Александрина, от него освободится, когда выполнит условия записанные в нем.

Папа воет, я пытаюсь высвободиться:

— Мне больно, отпустите руку.

— Александрина, хватит ныть!

— Вас бы, ножиком! Чешется, — вздыхаю. Капелька крови на подушечке моего пальчика горит огнем. Самое разумное, что мне приходит в голову, это попытаться унять боль, а еще мне хочется толкнуть пальчик в ротик. Только собираюсь это сделать, как вспоминаю, что не мыла руки этим днем!

Дальше вообще балаган. Меня начали готовить в дорогу. Спешно! Про то, чтобы обеззаразить ранку я помнила, потом все как-то отошло на второй и третий план.

Когда меня толкнул монстр в карету, палец уже не беспокоил и вот напомнил о себе…опять огнем.

— Посмотри на руку, Вальтасар!

— А что я там должен рассмотреть, Александрина?

— У меня такое ощущение, что моя рука горит огнем.

— Вполне возможно — это дар просыпается.

— А мне кажется, что это воспаление. Знаешь, мантикор, — рассматриваю со всё более нарастающим беспокойством ранку, — на кого я училась в своем мире почти год?

— Нет.

— На медсестру, мечтала на врача…, потом появился ты и зачем-то утянул меня из моего мира вот сюда, — окидываю взглядом комнатенку.

— Не стоило тебе касаться моих рогов…

Глава 6. Проблемы со здоровьем, с узнаванием и видом за окном

В комнату без стука проникает мой охранник.

— Сейчас принесут ужин, леди, а здесь за занавеской вы можете немного освежиться.

— Благодарю, Альрод.

Охранник, услышав из моих уст свое имя, буквально просиял лицом.

— Благодарю леди! Рад служить вам! — поклонился.

— Скажи, — я встрепенулась. Мне хотелось узнать как можно больше обо всем. — Когда доберемся до места, ты останешься или вернешься в замок?

— Я не знаю, леди. Мне отдан приказ вас сопровождать до места назначения.

И поклонившись, мой охранник вышел.

Принесли горячий ужин, а за занавеску две служанки принесли ведро воды.

Я сидела с прямой спиной на кровати к ним в пол оборота. На служанок старалась не смотреть, но капюшон стянула с головы.

— Скажите, — не выдержала и обратилась к ним. — Есть в поселке аптека? Или же больница?

Надо было видеть выражение их глаз! Две средневозрастные девы еще открыли рты. А дальше понеслось…

— Какая вы красавица! Вы заговорили! А ваш охранник нам сказал, что вы немы…

Обернулась, ища своего как его там, вот, фамильяра, а нет никого. Одна сижу.

— Так есть аптека в поселке? Или на худой конец лекарь?

— А что такое «на худой конец?»

— Неважно. Есть аптека? Ап-те-ка, — повторяю по слогам. — Аптека есть? Это слово вам знакомо?

— Ничего такого у нас нет, — обе девы отвечают разом.

Одеты, кстати, как в средневековье одевались: на головах неопрятные чепцы, завязки под подбородками. На теле платья длиной до пола с рукавами, фартуки, закрывающие все от шеи до башмаков.

— Хорошо, позовите моего слугу.

Отворачиваюсь. Обе девы кланяются и, подталкивая одна другую, выходят.

— Вальтасар, ты где?

Молчание.

Мой фамильяр не спешит появляться. Куда он делся? Мышей ловить ушел?

Приходит Альрод.

— Леди, я просил вас не разговаривать!

— Я не немая. Зачем ты так сказал?

Мой слуга мнется, но все же, сообщает:

— Это людское поселение. Никто не знает, что вы дракон.

— Так сообщи им!

— Ой, нельзя! У вас нет еще крыльев. Вы не обученная, вас похитить могут. Или обвинить в злом колдовстве.

А это уже серьезно. Припоминаю вопли пастушка. Мда… Вообще непонятно как себя вести. Молчать как рыба?

— Как же быть?

— Не открывайте сами двери. Придется так, — вздыхает мой охранник, — до утра я с вами посижу. — И Альрод тянет за ремни, одетые поверх одежды будто портупея у солдата гражданской войны, и из-за спины вытаскивает самый настоящий меч в ножнах.

— Ой, не надо! Зачем вы меня пугаете? А ты не знаешь, где мой мантикор?

— Кто? — переспрашивает мой охранник.

— Ну тот, что был со мной здесь?

— Не было тут никого, леди!

— Как не было?! Ну, хорошо, здесь его нет, ну а тогда в карете? Ты когда заглянул, то на моих коленях… — Я подумала, а пусть на всякий случай это будет кот? И говорю: — На моих коленях кот сидел, рыжий котик.

— Не было никого, леди. Я бы заметил.

— А…, — не нашлась, как тут возразить и тут Альрод такое выдает: — Простите, леди. Я на ваше тело засмотрелся, там, в карете, платье больно уж вас ладно облегло. Простите! Но вы меня не бойтесь, я не смогу вам навредить. Я под заклинанием, обед верности дал лорду — вашему отцу. Не могу вам навредить, — продолжил он частить и повторять и дальше извиняться: — Я ваш повязанный слуга.

Еще один! Понимаю, что мне отчаянно не хватает информации, подробной!

— Альрод, — говорю охраннику, — садись! — Показываю на кровать. — Раз ты считаешь важным оставаться в комнате со мною, то может, расскажешь мне ну хоть что-то? Вот, например, почему меня отправили в дорогу, как я поняла, дальнюю, одну?

— Как одну?! Вы под охраной, леди! Нас много…

— Но только что ты мне сказал, вернее, посетовал, что мне не нужно говорить, что меня могут похитить, — начинаю психовать, — что мне нельзя оставаться в комнате одной!

— Но, леди! Вы заговорили со слугами. Они ведь могут донести!

— Кому, Альрод?! Я как бы благородная дракона! Я еду по своей земле? Ведь по своей, Альрод?

И тут вижу, что охранник смутился и, о, Боже, прячет глазки.

— Так… Смотри в глаза, Альрод! Почему я еду непонятно куда, под охраной и не по своей земле?