Дарио (ЛП) - Торн Оливия. Страница 36
— И Алессандру, — добавил Дарио.
— … и Алессандру, — согласился Фаусто. Он улыбнулся мне… и по моему позвоночнику пробежала дрожь.
Глава 38
Дарио
После встречи все должны были пообедать вместе, но никому не удалось сохранять видимость «одной большой счастливой семьи».
Фаусто попрощался с нами и пообещал передавать любую информацию, которая попадет в его руки. Аурелио просто проигнорировал нас и вернулся в Роллс-Ройс вместе с отцом.
Когда они уехали, Алессандра посмотрела на меня расширенными глазами.
— Это было… нормально?
Я мрачно улыбнулся.
— При жизни отца все было по-другому.
— Хотя Аурелио всегда был маленьким засранцем, — сказал Адриано.
— Скорее, огромным мудаком, у которого маленький член, — пробормотал Валентино.
Когда мы отправились на обед в патио, Никколо спросил Алессандру.
— Что ты думаешь?
— Я не доверяю ни одному из них. — Она вдруг занервничала, словно боялась, что ей не следовало произносить это вслух. — Я не хочу оскорбить ни дядю, ни кузена…
— Оскорбления отбрасываем прочь, — сказал я. — Они тоже оскорбляли нас.
— Почему ты им не доверяешь? — спросил Никколо.
— Ну… я видела много людей, которые проходили через кафе моего отца. Большинство из них были приятными, но всегда есть трудные клиенты. Аурелио напоминает мне тех, кто никогда не бывает доволен. Они входят в дверь разъяренными, и ничто, что бы вы не сказали или не сделали, не может их переубедить. Они ищут ссоры. А Фаусто похож на чересчур дружелюбного человека, который ведет себя как лучший друг, но после его ухода вы обнаруживаете, что пропали все пакетики с сахаром и медом. А еще он обычно не доплачивает по счету.
Никколо разразился хохотом, затем повернулся ко мне.
— Не думаю, что она могла бы описать кого-то из них более точно.
— Верно, — согласился я.
Алессандра покраснела и улыбнулась, услышав похвалу.
— Я хочу кое-что обсудить с Дарио, — сказал ей Никколо. — Пойди пообедай вместе с остальными, мы скоро придем.
Она кивнула, улыбнулась и пошла в сторону внутреннего дворика.
— В чем дело? — спросил я.
— Пришли новости об этом священнике и о том ничтожестве в церкви, — сказал Никколо. — Я получил сообщение буквально в конце встречи.
— И что?
— Связь с семьей Ольдани, — сказал Никколо.
Ольдани были самой влиятельной преступной семьей в Генуе, расположенной в ста пятидесяти милях от Флоренции. На них также работал Умберто Фумагалли, человек, которого Ларс застрелил в кафе Алессандры.
— Подозрительное совпадение, — пробормотал я, — сразу после речи Фаусто о «выяснении, кто за всем этим стоит».
— Обычно я бы согласился, но наводка поступила от старого друга, пробившегося в Интерпол, — сказал Никколо. — Даже Фаусто о нем не знает.
— Значит, генуэзцы охотятся за нашей территорией…
— Похоже, это первые волки, появившиеся после смерти папы.
— Это все равно не объясняет, почему их лейтенант был в кафе той ночью. Ты разговаривал с отцом Алессандры с тех пор?
Никколо кивнул.
— Я дважды звонил в кафе. Он по-прежнему клянется, что ничего не знает.
— Значит, либо это действительно было совпадение…
— … либо старик держится в стороне, — закончил Никколо. — И его тайны хуже, чем то, что его дочь оказалась в плену.
Я покачал головой.
— Ну и дела.
— Тебе следовало бы узнать от него правду до того, как ты начал спать с его дочерью. Теперь ты эмоционально вовлечен в это.
Я нахмурился.
— Следи за собой, консильери.
— Не хочу повторять «я же тебе говорил» — но я тебе говорил. Не думаю, что теперь мы будем выбивать из него правду. — Никколо ухмыльнулся. — В конце концов, Алессандра может быть против.
Я лишь бросил на него взгляд, когда мы присоединились к остальным за обедом.
Глава 39
Алессандра
Этой ночью Дарио снова пришел ко мне.
К этому времени я уже жаждала его…
Жаждала его прикосновений.
Он подошел к кровати, на которой я лежала с колотящимся сердцем…
Он наклонился, обнял меня и жадно поцеловал.
Затем он встал с кровати и сорвал с себя пиджак и рубашку.
Я завороженно смотрела, как он обнажал свой накачанный пресс, татуировки, покрывающие его грудь и плечи…
Но когда он начал расстегивать брюки, я не смогла сдержаться.
И протянула руку…
Потом поняла, что сделала, и застенчиво ее отдернула.
Дарио улыбнулся.
— Давай.
Я присела на край кровати и медленно вытащила его ремень из петель.
Затем, невинно глядя на него, расстегнула молнию на его брюках и позволила им упасть на бедра.
Его член уже торчал из-под черных боксеров.
Я потрогала его сквозь ткань, сжала в руке его толщину…
А потом, облизнув губы, медленно стянула с него трусы.
Мне пришлось далеко оттянуть ткань от его тела, чтобы член вырвался на свободу.
Когда это произошло, он подпрыгнул в воздух, жесткий и твердый.
Я смотрела на него, завороженная и возбужденная…
Затем медленно взяла его в руку.
Кожа была горячая, но бархатисто-мягкая.
Я подняла глаза на его лицо.
— Давай, — пробормотал он. — Делай все, что хочешь.
Я взяла в руку толстое основание его члена…
А потом наклонилась вперед и поцеловала его.
Может быть, это было глупо или слишком невинно.
Я не знала, что делать, чтобы доставить ему удовольствие…
Но я точно знала, что мне хотелось почувствовать своими губами его член.
Я поцеловала его набухшую головку…
Потом нижнюю часть его ствола…
А потом бок…
Крошечные, нежные поцелуи с закрытыми глазами…
Чувствуя его обжигающий жар на своих губах…
Вдыхая его мужественный запах.
Потом я лизнула его.
Всего лишь маленьким, мягким, влажным движением языка.
Мне нравился его вкус: чистая кожа и крошечная капелька соли.
Я провела языком по боковой поверхности его члена…
А потом я лизнула его снизу.
Он откинул голову назад и застонал…
… наверное, ему понравилось.
Я знала, что понравилось мне.
Поэтому стала лизать его вверх и вниз, как рожок мороженого.
Его член задрожал в моей руке, и в щели на его головке появилась капелька жидкости.
Я слизала ее, она стала еще солонее.
Я медленно провела губами по его головке и полностью взяла ее в рот.
Он был большой.
Его было много…
Но мне нравилось держать его во рту.
Я почувствовала, как он на секунду стал еще больше, а затем ощутила вкус соли.
Я вынула его член изо рта и снова стала облизывать его…
И тут он потерял контроль над собой.
Отступил назад, грубо стянул мой пеньюар через голову, а затем подхватил меня и швырнул на кровать.
Я вскрикнула от неожиданности.
Мне нравилось чувствовать, как он обращается со мной.
А потом он сделал гораздо, гораздо больше.
Дарио быстро стянул с себя брюки. Потом раздвинул мои ноги и оказался сверху, целуя меня в губы и сжимая в руке мою грудь.
Я была вся мокрая от предвкушения.
Его член был уже влажным от моей слюны, и он быстро скользнул в меня.
Я вскрикнула, когда он вошел. Он заполнил меня так быстро, что у меня перехватило дыхание.
Сначала было немного больно.
Но чем глубже он входил, тем приятнее становилось…
Чем толще становился его член, когда он погружался в меня…
Я схватила его за мускулистую задницу и потянула на себя, желая чувствовать его еще глубже.
Он зарычал, как животное, и начал двигаться.
Я вскрикнула, когда он стал входить и выходить из меня, проникая все глубже и глубже.
Он просунул одну руку под меня и обхватил ладонью мою попку.