Японская фантастическая проза - Абэ Кобо. Страница 100
Землетрясение в Греции, тайфуны на Филиппинах, нашествие саранчи в Сирии, а в последнее время крупные землетрясения в Перу и Никарагуа... Но теперь речь идет о невиданном, небывалом в историческом опыте человечества бедствии невероятных масштабов, если не считать, конечно, легендарной Атлантиды. И счастье для всех нас в том, что это бедствие произойдет, как определили специалисты, на ограниченном участке Дальнего Востока. В то же время это неслыханное бедствие явится испытанием для всего человечества. Действенную помощь пострадавшим можно будет оказать лишь в том случае, если все народы мира объединят свои усилия. Естественно, мы будем учитывать различия в условиях, в национальном доходе, сложность внутренних проблем каждого государства. Но, повторяю, народы мира должны объединиться, как объединились они для решения вопросов ядерного вооружения, завоевания космоса и мирного использования Мирового океана. Прежде всего нам следует выработать единую позицию. А тогда уже каждый народ в зависимости от территории и положения своей страны окажет всемерную помощь, вернее, каждый народ и все вместе. Я думаю, именно с таких позиций нам следует заниматься вопросом распределения беженцев.
Это была горячая речь, соответствовавшая характеру и жизненному пути этого человека, который смолоду работал в органе Африканского единства в Аддис-Абебе, представляя Танзанию. Председателя слушали с глубоким вниманием. Он продолжал:
— Прежде чем приступить к работе, мне бы хотелось достигнуть единства наших взглядов на проблему как на всемирно-историческую, общечеловеческую, являющуюся нравственным испытанием для всех народов, а не личной бедой одного из народов Дальнего Востока...
Речь председателя прервал негромкий зуммер. Из пневмотрубы выскочил лист бумаги и лег на столе рядом с генеральным комиссаром. Пробежав листок глазами, господин Спопулос передал его председателю. Последний удовлетворенно улыбнулся и сказал:
— Извините, вынужден отвлечься. Поступило прямое предложение в наш адрес, первое с момента создания комитета. Правительство Монгольской Народной Республики готово принять пятьсот тысяч японских беженцев, а смотря по обстоятельствам, и еще больше....
Раздались аплодисменты, правда, не очень бурные.
— Территория Монголии больше полутора миллионов квадратных километров, а население всего около миллиона трехсот тысяч... Сейчас они усиленно развивают промышленность, видно, им нужны японские инженеры.
— Так, еще от представителя Южной Кореи... В адрес Генеральной ассамблеи и нашего комитета... Просят рассмотреть вопрос о возможном влиянии бедствия на южную оконечность Корейского полуострова,— просматривая второй листок, сказал председатель.— Разумеется, обсуждение возможного влияния бедствия на другие районы стоит у нас на повестке дня. Затем...
Пробежав глазами третий листок, председатель недоуменно нахмурил брови. Потом сложил листок и сунул его в нагрудный карман.
— Извините,— сказал он.— Это частная записка от представителя Замбии, адресованная лично мне.
11
Если на авансцене мира энергично и вдохновенно трудился специальный комитет ООН, то за кулисами действовали иные силы. Разумеется, средства массовой информации о них ничего не сообщали.
Прямая телефонная связь глав государств в Москве, Вашингтоне, Пекине, Париже, Лондоне. Неприметные внешне дипломаты и закамуфлированные военные носились на самолетах с континента на континент. «Дымовые завесы», намеки, «пробные шары», а порой и заявления на пресс-конференциях — вся известная техника дипломатии была срочно брошена на выяснение намерений друг друга.
Какое влияние окажет исчезновение Японии на положение на Дальнем Востоке и во всем мире? Не нарушится ли существующее равновесие сил? Ведь речь идет об исчезновении страны, которая оказывала немалое влияние на ход современной истории.
США, Советский Союз и Китай, каждая страна в отдельности, приступили к изучению возможного ущерба от землетрясений и цунами в восточной части Азиатского континента, особенно на Корейском полуострове, в Приморье, на побережье Желтого и Восточно-Китайского морей и на Тайване. Естественно, усилилась возня вокруг лиц, наиболее осведомленных о предстоящих изменениях. В главном штабе плана Д стали исчезать какие-то документы; то одного, то другого сотрудника вызывали в «холл отеля НН» на' конфиденциальную беседу, чтобы выудить нужную информацию. По коридорам Управления обороны сновали иностранные корреспонденты, а то и дипломаты — надпись «Посторонним вход запрещен» их, разумеется, не останавливала.. Дошло до того, что вместе с документами исчез один из сотрудников главного штаба, следом за ним «испарился» молодой географ.
Когда из органов охраны порядка было получено сообщение, что оба «похищенных» уже находятся за пределами Японии, Юкинага не выдержал.
— Для японцев решается вопрос быть стране или не быть, а эти!.. За кого они нас принимают?! — истерически кричал этот обычно тихий и сдержанный ученый.— Ведь они оба необходимы нам сейчас здесь! Люди и так один за другим выходят из строя из-за переутомления!
— Ну, ладно, ладно, не горячись,— остановил Юкинагу Наката.— Не жги попусту нервы. Они на все пойдут, чтобы хоть что-то выведать. Но, представляешь, какие у них будут кислые лица, когда они узнают, что мы не располагаем никакой особенной информацией, кроме той, что содержится в докладе, представленном Международному географическому обществу? У нас же просто не было времени изучить по возможности влияние катаклизма на близлежащие территории..
— Но проект-то был,— сказал Куниэда.— По-моему, еще на первом этапе работ.
— Да, но руки не дошли.— Наката потер заросшие щетиной щеки.— Пусть сами займутся исследованиями и составят прогноз.
Но Куниэда знал, что в ходе создания модели погружения Японии удалось выяснить, что влияние катаклизма на близлежащие районы будет неожиданно слабым. Однако для более детального изучения действительно не хватало времени. Отправив семью в Ванкувер к родственникам, Куниэда по-прежнему работал без сна и отдыха, теперь уже в секретариате комитета по осуществлению эвакуации. Штаб плана Д перешел в ведение комитета, но все практически остались на своих местах: начальник штаба стал вице-председателем комитета, а Куниэда был теперь при нем в качестве связного. События развивались быстро, извержения и землетрясения не прекращались, опускание и горизонтальное перемещение Тихоокеанского побережья становилось все более заметным, паралич постепенно охватывал все отрасли хозяйственной жизни страны. Люди получали ежедневный паек и ждали... Ждали, когда подойдет их очередь и они получат уведомление о времени и месте сбора.
А в международных сферах дела шли своим чередом. Президент США на одной из пресс-конференций в Белом доме заявил, что для участия в эвакуации населения Японии, кроме зафрахтованных ранее японским правительством судов, в японские воды направлен Седьмой американский флот, следом за ним туда направится и часть Первого флота. В спасательные работы, помимо дальневосточных ВВС, включаются транспортные самолеты Седьмого и Тринадцатого флотов. На сегодняшний день еще не определено окончательное количество беженцев, которое примут США, но пока правительство решило принять на Тихоокеанское побережье два миллиона человек. Вопрос о принятии беженцев во внутренние районы страны в ближайшее время будет согласовываться в конгрессе.
Кто-то из журналистов заметил, что количество транспортных средств не соответствует количеству беженцев, которое собираются принять США. Президент ответил на это, что американские транспортные средства пока используются для перевозки населения в те страны, которые уже начали принимать эвакуированных. Силами ВМФ уже перевезено пятьсот тысяч человек.
Присутствовавший среди корреспондентов военный обозреватель спросил, чем объясняется передвижение американских военных судов в воды Тихого океана. Так, в западной части Тихого океана замечено довольно большое число крупных атомных подводных лодок. Атомный авианосец «Эйзенхауэр», входящий в состав Второго флота, покинул Атлантику и появился в акватории Азии, его заметили в военном порту Таиланда. Имеют ли вышеупомянутые суда касательство к помощи Японии? Президент ответил, что подводные лодки предназначаются для изучения возможных изменений морского дна в обширном районе, а «Эйзенхауэр» придается Тихоокеанскому флоту для помощи в спасательных работах.