Подари мне луну - Куин Джулия. Страница 40
— Когда-нибудь ты скажешь мне за это спасибо, — сказал он, прекрасно зная, что это замечание приведет ее в ярость.
И действительно, он не ошибся. В ту же секунду лицо Виктории покрылось красными пятнами.
— Я за всю свою жизнь еще никогда так не хотела кого-нибудь убить, — прошипела она.
Роберт потер онемевшую шею и с чувством заметил:
— Я вполне тебе верю.
— Ты не имел никакого права так поступать. Неужели ты так мало меня уважаешь, что осмелился… осмелился… — Она умолкла — страшное подозрение закралось ей в душу. — О Господи! Ты что, опоил меня зельем?
— Черт возьми, с чего ты решила?
— Я почувствовала слабость. А потом уснула.
— Это не более чем счастливое совпадение, — возразил он, небрежно взмахнув рукой. — И я благодарен за это судьбе. Что хорошего, если бы ты вопила всю дорогу, пока мы проезжали по улицам Лондона?
— Я тебе не верю.
— Виктория, я не злодей, уверяю тебя. Да и кроме того, скажи, разве я был поблизости, когда ты обедала? Сегодня я даже не приносил тебе пирожных.
Это была правда. Вчера Виктория произнесла обличительную речь, главной темой которой была его расточительность, и потребовала от Роберта обещания, что он раздаст купленные им пирожные бедным сиротам. И как ни была она зла на него, она все же вынуждена была признать, что он все-таки мало похож на злодея-отравителя.
— Если хочешь знать, — добавил он, — я не строил никаких планов насчет твоего похищения вплоть до вчерашнего дня. Я надеялся, что ты сама образумишься, и мне не придется прибегать к таким крутым мерам.
— Надо понимать, мой отказ от твоих услуг ты расцениваешь как безумие?
— Если из-за этого ты предпочитаешь ютиться в самой гнусной дыре, какую только можно найти в Лондоне, то да.
— Это далеко не самая гнусная дыра, — ворчливо отозвалась она.
— Виктория, позапрошлой ночью перед твоим домом был убит человек! — выкрикнул он, потеряв терпение.
Она испуганно заморгала.
— Правда?
— Правда, — прошипел он. — И если ты думаешь, что я буду сидеть сложа руки, ожидая, пока ты сама не станешь жертвой…
— Прошу прощения, но я, по-моему, уже жертва. По меньшей мере — жертва похищения.
Он раздраженно глянул на нее сверху вниз.
— Ну, а по большей мере?
— Жертва насилия, — огрызнулась она.
Он откинулся на спинку сиденья и самодовольно заметил:
— Это не будет насилием, уверяю тебя.
— — И ты думаешь, я захочу тебя после всего того, что ты со мной сделал?
— Ты всегда меня хотела. Просто в данный момент ты не хочешь меня видеть, но на самом деле все остается по-прежнему.
Несколько минут Виктория молча обдумывала его слова. Затем, сощурив глаза так, что они превратились в узенькие щелочки, сказала:
— Ты ничуть не лучше этого негодяя Эверсли. Тут уже Роберт покрылся красными пятнами.
— Не смей сравнивать меня с ним!
— А почему бы и нет? Мне кажется, сравнение вполне уместно. Вы оба оскорбили меня, оба использовали силу…
— Я не использовал силу, — процедил он, стиснув зубы,
— Однако ты почему-то не торопишься открыть дверь кареты и позволить мне покинуть твое общество. — Она скрестила руки на груди с самым решительным видом, но сидя на полу не так легко было принять исполненную достоинства позу.
— Виктория, — сказал Роберт с выражением безграничного терпения, — мы сейчас находимся на дороге в Кентербери. Уже стемнело, и вокруг ни души. По-моему, ты и сама не захочешь выйти из кареты.
— Будь ты проклят! Знаешь, как я ненавижу, когда ты начинаешь решать за меня, что я хочу, а что нет?
Роберт вцепился в сиденье, чтобы унять дрожь в руках.
— Ты хочешь, чтобы я остановил экипаж?
— Ты все равно этого не сделаешь. Едва сдерживая гнев, Роберт трижды ударил кулаком в переднюю стенку кареты. Экипаж тут же остановился.
— Пожалуйста! — сказал Роберт. — Можешь идти на все четыре стороны.
Рот у Виктории открылся и снова закрылся, как у пойманной рыбы.
— Может, тебе помочь выйти? — Роберт пинком распахнул дверцу кареты, выпрыгнул наружу и протянул ей руку. — Я всегда готов тебе услужить.
— Роберт, я не думала…
— Ты не думала всю эту неделю, — отрезал он.
Если бы она смогла до него дотянуться, то отвесила бы ему пощечину.
Рядом с Робертом возникла физиономия Макдугала.
— Что-то не так, милорд? Мисс?
— Мисс Линдон выразила желание оставить нас, — пояснил Роберт.
— Прямо здесь?
— Да не здесь, дурак ты этакий, — выкрикнула Виктория. Но, заметив, что Макдугал обиженно надулся, неохотно добавила:
— Я имела в виду Роберта, а не вас.
— Так ты выходишь или нет? — холодно осведомился Роберт.
— Ты прекрасно знаешь, что нет. Все, что мне нужно от тебя — это чтобы ты отвез меня обратно в Лондон, а не бросал здесь, посреди… — Виктория обратилась к Макдугалу; — А кстати, где мы находимся?
— Неподалеку от Фэвершема, я думаю.
— Прекрасно, — сказал Роберт. — Остановимся там на ночь. Сегодня мы проделали большой путь, и нет нужды тащиться из последних сил к Рэмсгейту.
— Вот и ладно. — Макдугал помолчал, потом сказал, обращаясь к Виктории:
— Может, вам будет удобнее на скамейке, мисс Линдон?
Виктория ответила ему язвительной улыбкой.
— О нет, что вы, мистер Макдугал, мне вполне удобно и на полу. Мне нравится чувствовать под собой каждую кочку и выбоину этой треклятой дороги.
— Просто ей нравится строить из себя мученицу, — буркнул Роберт себе под нос.
— Я все слышала!
Роберт пропустил мимо ушей ее негодующий возглас, дал кое-какие указания Макдугалу, и кучер тут же исчез из виду. Затем Роберт поднялся в карету и захлопнул дверцу, по-прежнему не обращая никакого Внимания на Викторию, которая, надувшись, упорно продолжала сидеть на полу. В конце концов она первая нарушила молчание и спросила:
— А что нас ждет в Рэмсгейте?
— У меня там небольшой домик на побережье. Надеюсь, там нам удастся насладиться уединением.
Она презрительно фыркнула.
— Уединением? С тобой? Меня пугает сама мысль об этом.
— Виктория, ты начинаешь действовать мне на нервы.
— Вас не похитили, милорд, с чего бы вам нервничать?
Он насмешливо изогнул бровь.
— Знаешь, Виктория, мне начинает казаться, что ты получаешь удовольствие, пререкаясь со мной.
— По-моему, у тебя больное воображение, — буркнула она.
— Я не шучу, — продолжал он, задумчиво потирая подбородок. — Должно быть, это и в самом деле приятно — излить на кого-нибудь свою злость.
— Я имею полное право злиться на тебя, — проворчала она.
— Ну конечно, ты так думаешь.
Она придвинулась к нему с угрожающим видом — по крайней мере ей хотелось, чтобы это выглядело именно так.
— Я думаю только о том, что если бы у меня был пистолет, я бы тебя пристрелила.
— А я-то считал, что тебе больше по вкусу вилы.
— Мне по вкусу все, что может нанести тебе телесные повреждения.
— Не сомневаюсь в этом, — усмехнулся Роберт.
— Тебе наплевать, что я тебя ненавижу, да? Он шумно вздохнул.
— Позволь мне кое-что объяснить тебе, Виктория. Для меня главное — твоя безопасность. И если похитив тебя из этой дыры, которую ты упорно продолжаешь именовать своим домом, я буду вынужден несколько дней терпеть твою ненависть, что ж, так тому и быть,
— Несколько дней? Ха! Не больше одной ночи. Роберт ничего на это не сказал.
Сидя на полу кареты, Виктория тщетно пыталась собраться с мыслями. Слезы отчаяния навертывались на глаза, и она задышала часто и быстро, боясь расплакаться. Этого он от нее не дождется!
— Ты добился только одного… — выдавила она, не в силах удержаться от смеха — так смеется тот, кто вполне осознал свое поражение, — Только одного…
Он повернулся к ней и спросил:
— Может, ты все-таки встанешь с пола?
Она покачала головой.
— Я хотела всего лишь самостоятельно распоряжаться своей судьбой. Неужели я просила о многом?