Полночный вальс - Куин Джулия. Страница 50
— Ну, что там? — рявкнул он.
— Милорд, вам письмо, — послышался голос перепуганного лакея.
Джон кивнул и взял конверт с подноса.
— Нож для писем обычно лежит вон там, — подсказала Белл, кивая в сторону стола.
Последовав ее совету, Джон вскрыл печать. Послание было написано на дорогой тонкой бумаге.
«Дорогой мой лорд Блэквуд, зачем считать меня глупцом? Если хочешь встретиться, я бы предпочел назначить время сам и выбрать нейтральную территорию. Я всегда питал глубокую привязанность к району пристани. Джордж Спенсер».
— От кого это? — спросила Белл.
Джон смял листок бумаги в кулаке.
— От Джорджа Спенсера, — рассеянно проговорил он.
— Что? — воскликнула Белл. — Зачем ему понадобилось писать тебе?
— Затем, что он пытается меня прикончить, — объяснил Джон в приливе раздражения. — И кроме того, сегодня я отправил ему письмо.
— Что?.. Но зачем? Почему же ты не сказал мне?
— Похоже, ты превращаешься в сварливую жену, — вздохнул Джон.
— Ну, о том, чтобы превратить меня в жену, ты позаботился сам, а что касается сварливости… пожалуй, это мое исключительное право, учитывая наше невыносимое положение. Так теперь ты ответишь на мой вопрос?
— На который?
— На все сразу, — фыркнула Белл.
— Я написал ему, поскольку считал, что мои шансы защититься увеличатся, если я встречусь с ним открыто и выясню, насколько сильна его ненависть ко мне. Тебе я не сообщил о письме потому, что ты спала. А потом ты была… занята другим делом.
— Прости, что я несправедливо обвинила тебя, — сокрушенно произнесла Белл. — Но я не понимаю, чего ты добьешься, встретившись с ним. Ты сам предоставишь ему возможность совершить нападение.
— Я отнюдь не собираюсь подставлять себя под удар, любимая. Я предложил ему встретиться здесь. Вряд ли он совершил бы попытку нападения в моем доме, то есть в твоем.
Но едва эти слова слетели с его языка, Джон понял, что совершил ошибку, ибо Белл воскликнула:
— Откуда тебе знать, на что он готов? Если он и впрямь ненавидит тебя, он не станет задумываться о последствиях и нападет даже в присутствии свидетелей. Дорогой, я не могу позволить тебе так рисковать, — ее голос прервался, — я слишком люблю тебя.
— Белл, только не говори…
— Я буду говорить все, что сочту нужным! Ты рискуешь собственной жизнью, не признаешься в том, что любишь меня, не позволяешь даже мне признаваться в любви. — Она издала невнятный звук и прижала ладонь ко рту, приглушая вырвавшийся всхлип. — Неужели тебе все равно? Джон крепко сжал ее руку.
— Нет, не все равно, Белл. — Его голос дрогнул. — И не позволяй никому убеждать себя в обратном.
— Никто и не пытается это делать, кроме тебя.
Он глубоко и прерывисто вздохнул.
— Разве тебе мало знать то, что мне не все равно, Белл? Что ты достигла таких глубин моей души, о существовании которых я и не подозревал? Разве этого мало?
— Пока мне этого достаточно, — приглушенно отозвалась она, — но не навсегда, запомни.
Джон зажал в ладонях ее лицо и склонился, желая поцеловать ее, но Белл отвернулась.
— По-моему, прежде нам надо покончить с противником. Трудно строить семью, когда опасаешься за жизнь мужа.
Джон ощутил пустоту, возникшую в его сердце, когда Белл отстранилась.
— Обещаю тебе, дорогая, я не стану рисковать. У меня нет желания умирать, но я не могу позволить себе терять годы, прячась от Спенсера, Когда-нибудь он все равно настигнет меня.
— Знаю, знаю. О чем говорилось в письме?
Джон поднялся и прошел к окну.
— Он не желает встречаться со мной здесь, — проговорил он, глядя на оживленную улицу. — Полагаю, он счел это приглашение ловушкой.
— Он ошибся?
— Насчет ловушки? Да, хотя теперь мне кажется, что эта идея не лишена смысла.
— Что еще он пишет?
— Он пожелал встретиться со мной у пристани.
— Надеюсь, ты не согласишься на такое, — содрогнулась Белл. Она никогда не бывала на пристани, но всем в Лондоне было известно об опасностях этого района.
— Я не настолько глуп, — отозвался Джон, невольно повторяя слова Спенсера. — Посмотрим, не согласится ли он встретиться в другом месте — достаточно многолюдном, — добавил он, главным образом чтобы успокоить Белл.
— Ты ни в коем случае не пойдешь туда один. Уверена, Алекс и Данфорд будут рады сопровождать тебя. И Нед тоже, если к тому времени он еще не вернется в университет.
— Сомневаюсь, что Спенсер разговорится в присутствии посторонних, Белл. Но не беспокойся, я не стану встречаться с ним наедине. Ему не представится возможности напасть на меня еще раз.
— Тогда зачем ему вообще встречаться с тобой? Ведь он пытался тебя убить.
Джон поскреб подбородок.
— Не знаю. Вероятно, он собирается известить меня о способе моего убийства. Или сообщить о своей ненависти ко мне.
— Это совсем не смешно, Джон.
— Я и не пытался шутить.
Белл закрыла лицо ладонями.
— О Джон! — простонала она. — Я так боюсь потерять тебя! Знаешь, это почти забавно: отчасти я и влюбилась в тебя потому, что… — Она подняла руку. — Нет, пожалуйста, не перебивай. Отчасти я и влюбилась в тебя, уверенная, что ты нуждаешься во мне. Целые толпы мужчин признавались мне в любви или говорили о том, что я им нравлюсь, но никто из них не нуждался во мне так, как ты. Но теперь я поняла… — она осеклась, подавив всхлип.
— Что, дорогая? — прошептал он. — Что ты поняла?
— О, Джон, я тоже не смогу без тебя! Если что-нибудь случится…
— Со мной все будет в порядке, — решительно заявил он.
Впервые за долгие годы появился смысл в его жизни, и Джон не собирался расставаться с ней из-за какого-то ублюдка.
Белл взглянула на него сквозь мокрые ресницы.
— Что же нам делать?
— Нам — ничего, — отозвался он, подходя поближе и пригладив ей волосы. — А я все-таки напишу Спенсеру.
Он прошел к столу, за которым писал первое письмо.
— Как по-твоему, что я должен ответить? — спросил он беспечно, пытаясь отвлечь Белл от тягостных мыслей и волнения.
— По-моему, ты должен назвать его сукиным…
— Это не поможет, — прервал Джон, удивляясь, каким образом Белл приобрела столь богатый словарный запас. — Не стоит оскорблять его.
— Может, ты и прав, но я бы не отказалась.
— Белл, ты сокровище, — заявил Джон, пряча улыбку. — Чем я заслужил такую награду?
— Не знаю, — пожала она плечами и поднялась. — Но если ты хочешь остаться со мной, я дам тебе мудрый совет: не умирай, — с этими словами она глубоко вздохнула и покинула комнату, не в силах смотреть, как Джон пишет письмо, которое может привести к его смерти.
Джон покачал головой, глядя ей вслед. Белл восприняла новость слишком болезненно. Но разве он мог обвинять ее? Если бы кто-нибудь попытался убить Белл, он, Джон, обшарил бы весь Лондон, как безумец, лишь бы отыскать этого негодяя и прикончить его.
Прогнав эту отвратительную мысль, Джон взялся за перо и подвинул к себе бумагу, думая, как это странно — вести переписку со своим возможным убийцей.
«Спенсер, ты что, считаешь меня глупцом? Давай встретимся в более приличном месте — может быть, в кондитерской Хардимана. Время назначай сам. Блэквуд».
Во времена их недолгого знакомства Джон несколько раз водил Белл к Хардиману. Там можно было занять столик в уютном уголке, но, что гораздо важнее, это заведение часто посещали светские матроны и дебютантки, так что вряд ли Спенсер отважится на очередную глупость. Более того, Алекс мог с удобством расположиться за соседним столом.
Джон вновь отправил посыльного к Спенсеру. Он ожидал, что ответ придет в ближайшее время: наверняка Спенсер ждет дома, желая узнать, как будет воспринято его приглашение.
Вздохнув, Джон провел ладонью по волосам. Ему следовало поговорить с Белл, но сердце его разрывалось на части, он не знал, как начать. Его жена страдала, а Джон был не в силах избавить ее от мук.
Губы Джона дрогнули в слабой улыбке. Ему нравилось называть Белл женой. Резко поднявшись, он отодвинул кресло и быстро вышел в коридор.