Сестры Ингерд - Ром Полина. Страница 22

***

В дороге несколько раз выпадала возможность побеседовать с нашими спутницами. Все мы понимали, что в эти дни решается судьба каждой из нас. Будущее одинаково пугало всех, потому даже надменная Ансельма охотно делась теми крохами сведений, которые имела. Сейчас мы все знали, как выходила замуж ее мать.

Невест приведут в зал и группами представят королю. Кормить на балу не будут, зато у нас появятся возможность показать будущим мужьям, как мы танцуем. Мужчины будут сидеть вдоль стен и рассматривать нас. Таким будет первый день бала.

Второй день начнется рано утром. Нас будут приглашать слуги и отводить в другой конец зала к мужчинам. Там расположено множество кресел и стульев, повернутых друг к другу так, чтобы собеседники могли видеть лица визави. Мужчины будут задавать нам вопросы. Но все в рамках приличия и в присутствии слуг и монахинь. Если мужчина выберет себе невесту, он отдаст ей кольцо. Это будет считаться обручением. Если же не выберет, разрешена общая прогулка в королевском парке. Вдвоем с мужчиной ходить запрещено: только с сопровождением.

На третий день предполагались общие танцы: последняя возможность выбрать себе пару. Для тех же девушек, которые не получат предложение, появится возможность подать прошение в монастырь.

Этот самый монастырь пугал нас всех. Никто из нас, совсем молоденьких девочек, не желал посвятить себя церковной службе. Тем более, что у старшей сестры Мирбах Бенедикты была в запасе страшная история про какую-то оступившуюся кузину их отца, некую тетушку Ульрику.

-- … говорят, – страшным шепотом рассказывала Бенедикта, – Она выплакала себе глаза и осталась слепой! Папенька однажды был в тех краях и заезжал навестить ее, но кузина его не увидела!

Всех этих рассказов было достаточно для того, чтобы даже мы с Ангелой очень сильно захотели выйти замуж.

***

Первый раз мы выходили на улицу одетые не в страшные тяжеленные тулупы, а в то, что местные называли «шубами». Они до поры лежали в дополнительном сундуке. Одежда была несколько странная и непривычная: этакие полупальто-полунакидки. Надо сказать, что особой красотой или дороговизной они не отличались. А самое неприятное было то, что Ангела буквально вцепилась в мою шубу.

До этого Луиза нам показывала, кому какая, и сестра согласно кивала головой: ее все устраивало. А сейчас, перед выходом из дома она уцепилась в ту, что была светло-серой. Собственно, это даже нельзя было назвать шубами. Меховыми были только воротники. Внутри вместо тяжелой овчины находились изрядно потертые заячьи шкурки. Одежда была гораздо более легкая, чем тулупы, но вряд ли хорошо защищала от холода. Вместо шапок предлагались набитые ватой капюшоны.

Накидка Ангелы была с потертым воротником, зато украшена полинявшим красным атласом и старой, слегка растрепанной вышивкой на манжетах.

-- Оленька, ну пожалуйста-пожалуйста!.. Ну, ты же видишь: к моим волосам этот красный совсем не идет!

Как по мне, эти нелепые накидки стоили друг друга, поэтому спорить я не стала. Хочет, пусть берет любую.

В королевский замок мы отправились в двух каретах. День сегодня был на удивление теплый. Казалось, что там, за краями столицы, остались все метели и морозы. Сквозь не слишком густые облака пробивался желтоватый холодный свет зимнего солнца.

Глава 18

Нам с Ангелой повезло: графиня взяла к себе двух старших сестер Мирбах. Наш экипаж, гораздо менее красивый, но больший по размерам, вместил всех остальных. Если сперва госпожа Кларимонда недовольно фыркала, когда девушки пытались приоткрыть шторки на окнах, то ближе к центру города она и сама «‎прилипла» к стеклу.

Это была совсем не та мрачная часть Кингсбурга, где жила графиня де Роттерхан. Дома на окраине больше напоминали годные к обороне замки. Они стояли плотно друг к другу, почти не оставляя места для деревьев или газонов. Здесь же, в центре, высокие и красивые дома с большими окнами вольготно раскинулись среди заснеженных парков.

Королевский дворец напоминал собой диснеевский замок бесконечными изящными башенками и даже общим силуэтом. Вдоль широкой подъездной аллеи, где сейчас почти растаял снег, вереницей стояли старинные уличные фонари. Даже небо над дворцом казалось особенно голубым.

В сам дворец мы попали через какой-то боковой вход. Графиня, кивнув нам, сбросила манто на руки лакею и исчезла за резными дверями.

Следуя за притихшей госпожой Кларимондой, мы послушно двинулись по коридору, указанному нам надменным лакеем. Увы, рассмотреть что-либо так и не смогли: свечи в коридоре стояли далеко одна от другой и еле-еле освещали шероховатый каменный пол. А вот сам зал, куда мы вошли, поражал и размерами, и количеством окон. Да, в нем было холодно, но сквозь стекла лился дневной свет, и у каждой из нас возникло ощущение какого-то праздника. Тем более, что и стены зала были покрыты искусной росписью, а натертый паркет радостно поблескивал.

Музыкантов не было, а учитель танцев, высокий, гибкий и несколько фатоватый мужчина господин Адольф Брунх, лично отбивал такт ладонями и объяснял все достаточно подробно. Сами танцы не были чем-то слишком уж сложным: этакий хоровод, который периодически разбивался на пары, и девушки застывали друг против друга в условно красивых позах. Не было ни сложных движений, ни какой-либо асимметрии: все четко и регламентировано.

Ангелу господин Брунх выделил сразу же и, думаю, вполне заслуженно. Не зря же отец заставляя ее ходить на бальные танцы. Двигалась она очень грациозно, в отличие от многих менее гибких девушек. К концу длинного урока сестра заработала немало недовольных взглядов, комплимент от господина Брунха и поджатые губы госпожи Люге.

К окончанию урока за нами вернулась графиня:

-- Барышни, сейчас я покажу вам королевский парк! Одевайтесь быстрее! Я не люблю ждать!

Графиню побаивались все. Поэтому девушки торопливо зашуршали сложенными на лавке неуклюжими одеждами, накидывали капюшоны и толпились у двух больших зеркал в тяжелых резных рамах, элегантно располагая поверх меховой отделки косы и локоны.

Нас поставили попарно, как школьников первых классов, и графиня двинулась впереди процессии гордым линкором. Погода не изменилась: до сих пор небо не затянуло тучами, а снег вокруг был достаточно влажный. Дорожки в парке были прекрасно почищены, а за заснеженными кустами и деревьями виднелись другие группы гуляющих.  Сестры Ингерд

Как я понимала, это прогулка была придумана не просто так. Скорее, некое предварительное знакомство с женихами. Поэтому, кроме бродящих вдалеке процессий невест, нам постоянно попадались группы из трех-пяти мужчин, которые любезно здоровались с графиней, почтительно кланялись ей и обшаривали нас любопытными взглядами. Графиня отвечала на приветствие небрежным кивком и неторопливо вела нас дальше.

Задержалась она один единственный раз, разговаривая с довольно высоким, даже величественным мужчиной. Меховой капюшон мужчина небрежно откинул на плечи, на тяжелую меховую пелерину. Под этой короткой накидкой на нем было что-то вроде шерстяного легкого пальто, перетянутого на талии очень широким поясом с серебряной вышивкой. Такая же вышивка была на манжетах, достающих почти до локтя, и на горловине этого странного одеяния. А для тепла из-под меховой пелерины почти до щиколоток струился суконный плащ. Выглядел он весьма живописно -- массивный, властный, богатый.  Граф Паткуль