Принадлежащая грешнику (ЛП) - Херд Мишель. Страница 11

Как только я оказываюсь на безопасном расстоянии от здания, я достаю свой телефон и набираю мамин номер.

— Привет, милая. У тебя не будет проблем со звонками в рабочее время?

Просто слышать ее голос действует как успокаивающий бальзам на травму, которую я только что пережила.

Прочищая горло, я говорю:

— Я съела что-то плохое на обед. Они отпустили меня домой пораньше. У тебя там все в порядке?

— О, дорогая. Убедись, что пьешь много жидкости, чтобы не было обезвоживания, — говорит мне мама.

— Обязательно. У тебя все в порядке? — Я спрашиваю снова.

— Все в порядке. О, в субботу окно в гостиной не закрывалось. Ты не поверишь, что произошло!

Мое сердце почти останавливается в груди.

— Мистер Роджерс пришел, чтобы починить его для меня. Ты можешь в это поверить? Я думала, ад замерз.

— Больше ничего не произошло? — Спрашиваю я хриплым голосом.

— Кроме ситуации с мистером Роджерсом, больше ничего не произошло. Киара, мужчина даже улыбнулся мне. Это было странно ... но приятно. Вроде того.

Обычно я шутила с мамой. Я бы сказала ей, что мистер Роджерс в нее влюблен.

Но не сегодня.

Облегчение проникает в трещины, через которые меня прорвали беспокойство и страх. Закрыв глаза, я делаю глубокий вдох.

— Я просто рада, что с тобой все в порядке. Всегда проверяй, запираешь ли ты окна и дверь.

— У тебя нехороший голос, милая. Ты почти дома? — Спрашивает мама, в ее голосе слышится беспокойство.

— Да, я просто собираюсь спать. Не беспокойся обо мне.

— Дай мне знать, если тебе станет еще хуже.

— Обязательно. — Мой язык высовывается, чтобы облизать губы, слезы угрожают подступить к горлу. — Я люблю тебя, мама.

— Я тоже люблю тебя, милая.

Закончив разговор, я убираю телефон обратно в сумку, затем продолжаю идти к автобусной остановке.

Должна ли я была сказать ей?

Должна ли я пойти в полицию?

У меня нет никаких доказательств. Это мое слово против его.

Боже, я не могу поверить, что это происходит со мной.

Глава 7

ЛИАМ

Что за гребаный день.

Идя по коридору, я вижу, как Девон садится за свой стол, а двери лифта закрываются за новой секретаршей, Киарой.

Мгновенно мои мысли возвращаются к тому моменту, когда она врезалась в меня, а затем отскочила обратно в закрывающиеся двери. Я просто отреагировал и потянул ее за собой.

Только когда я был один в лифте, я понял, что прикосновение к ней не вызвало у меня отвращения. Странно, но я объясняю это естественной реакцией. Я просто не хотел, чтобы ей было больно. Больше ничего.

— О, Лиам, — говорит Девон, когда я прохожу мимо его стола. — Киара съела что-то плохое на обед. Я отпустил ее домой. Надеюсь, ты не против?

— Конечно, — бормочу я, направляясь к офису Финна. — Сообщи в отдел кадров.

Не потрудившись постучать, я распахиваю дверь Финна и захожу внутрь. Ублюдок сидит за своим столом с широкой улыбкой на лице.

— Как всегда, непродуктивно, — бормочу я. Останавливаясь по другую сторону стола, я скрещиваю руки на груди и пристально смотрю на своего так называемого сводного брата сверху вниз. — Я слышал, ты отдаешь всю свою работу Киаре.

Финн заливается смехом и, встав, поправляет пиджак.

— Ты должен быть счастлив, брат. Я обучаю эту женщину. Таким образом, когда ты меня уволишь, у тебя будет кто-то, кто сможет выполнить эту работу. — Насмешливый тон в его голосе раздражает меня, заставляя его вспыхнуть с новой силой.

— С твоей работой справится гребаный ребенок! — Подавляя вспышку гнева, я делаю глубокий вдох, мой голос становится спокойнее, когда я продолжаю. — Киара – секретарь в вестибюле. Делай свою гребаную работу и оставь женщину в покое. — Делая шаг ближе, я впиваюсь в него взглядом. — И не думай, что я не в курсе секс-банды, которую ты организовал. Прекрати это дерьмо.

— Или что? — он высокомерно насмехается надо мной. — Ты расскажешь отцу? Ему насрать на то, что я делаю. — Финн обходит стол, сокращая расстояние между нами. Этот ублюдок знает, что я ненавижу, когда ко мне прикасаются, и в ту секунду, когда он тянется к моему плечу, я хватаю его за запястье и отталкиваю назад.

— Убери от меня свои гребаные руки. — Каждая капля власти, которая у меня есть, звучит в моем голосе, когда я говорю. — Закрой секс-клуб и начинай делать свою гребаную работу. — На этот раз я тот, кто делает угрожающий шаг ближе к нему. — Не сделаешь этого, и я прикончу тебя. Ты – гребаное раздражение, от которого мне не терпится избавиться.

Финн издает взрыв недоверчивого смеха, как будто я веду себя неразумно.

— Да, сэр, — он выплевывает слова, в его тоне ноль уважения.

Я задерживаю его взгляд еще на мгновение, думая, что мне следует просто избавиться от этого ублюдка сейчас.

Финн, должно быть, понимает серьезность моей угрозы, потому что высокомерие исчезает с его лица.

— Хорошо. Перестань волноваться. Я закрою секс-клуб. Ты не можешь винить меня за то, что я пытаюсь подзаработать на стороне. Ты практически платишь мне гроши за работу здесь.

— Я, блять, плачу тебе больше, чем ты заслуживаешь. — Сказав все, я разворачиваюсь и выхожу из офиса, не потрудившись закрыть за собой дверь.

Единственная причина, по которой Финн все еще дышит, это то, что я не могу, блять, убить его за то, что он меня раздражает.

Но это только вопрос времени.

Подойдя к столу Девона, я останавливаюсь. Финн – причина, по которой я нанял Девона, и, честно говоря, я ни разу не пожалел о своем решении. Он лучший секретарь, который у меня когда-либо был.

— Сообщай мне всякий раз, когда Финн вызывает сотрудника к себе в офис, — инструктирую я.

— Да, сэр. — Девон кивает в сторону моего офиса. — Уилл ждет вас.

Услышав, что Уилл здесь, я растягиваю губы в редкой улыбке. Я направляюсь в свой офис и, открыв дверь, обнаруживаю своего лучшего друга, сидящего, закинув ноги на мой стол.

— Ты напрашиваешься на дерьмо, — игриво предупреждаю я его.

— Ты слишком сильно меня любишь, — шутит Уилл. Он ждет, пока я сяду, затем, наконец, спускает ноги с моего стола. — Ты разговаривал с Финном?

— Да. — Я качаю головой, мои глаза встречаются с глазами моего друга. — Это только вопрос времени.

— Я с радостью всажу ему пулю между глаз. — Серьезное выражение появляется на лице Уилла. — Партия оружия должна быть здесь завтра утром.

— Хорошо. — Я всегда могу доверять Луке в том, что он доставит товар вовремя. Этот человек никогда не разочаровывает.

Продолжая рассказывать о последних новостях, Уилл говорит:

— Никаких признаков сицилийцев. Здесь и в Ванкувере все спокойно.

— Мы уничтожили большинство, — бормочу я. Это был хороший день, когда я смог помочь Николасу и остальным членам Священства ликвидировать этих ублюдков.

— У Джимми был сердечный приступ.

Я вскидываю голову, и меня сотрясает дрожь шока.

— Когда? С ним все в порядке? — Я поднимаюсь со стула.

— Месяц назад. — Уилл бросает на меня виноватый взгляд, когда его слова доходят до меня. — Тебе нужен был отдых, Лиам. Я бы сказал тебе раньше, если бы все пошло наперекосяк, но Джимми поправляется дома. У него даже есть медсестра, которая помогает.

— Ты должен был сказать мне, — рявкаю я. Джимми Фланаган – один из моих лучших людей. — Теперь, все выглядит так, будто мне насрать, если один из моих людей умрет!

— Ты был близок к тому, чтобы перегореть, и я проверял, как он. — Уилл встает и, наклонив голову, бросает на меня взгляд, ясно говорящий, что он будет спорить со мной по этому поводу.

— В следующий раз немедленно дай мне знать, — приказываю я.

Уилл кивает, затем его рот кривится.

— Да ладно, успокойся. Ты знаешь, я сделал то, что лучше для тебя. — Когда я начинаю обходить стол, он спрашивает. — Куда ты идешь?

— Проведать Джимми, — бормочу я, все еще злясь.

Он бросается догонять меня.