Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) - Мичелс Элизабет. Страница 8

“Нет!” Слово вырвалось из ее горла хриплым воплем. “Не останавливайся. Никогда не останавливайся”.

По довольной ухмылке на его лице она поняла, что именно такой ответ он и ожидал услышать. Он играл на ней, как на инструменте, на котором тренировался всю свою жизнь, и ей было все равно. Он снова погрузил в нее пальцы. “Ты такая красивая, Сюзанна”.

Комната накренилась, когда она потеряла последний контроль над своим телом. Напряжение и настойчивость внутри нее внезапно усилились и превратили ее в дрожащую массу в объятиях Холдена.

“Красивую, просто красивую”. Он поцеловал ее в лоб и отдернул руку с последней лаской.

Она провела пальцами по капелькам пота, собравшимся у него на лбу. До сих пор никто никогда не говорил ей, что она красива. Этот мужчина, этот великолепный мужчина, интересовался ею. Он считал ее красивой. В этот момент она поняла, что сделает все, о чем он ее попросит.

Скользнув руками вниз по его животу, она потянула за пояс его бриджей. Одна золотистая бровь взлетела вверх, когда он быстро расстегнул планку, чтобы помочь ей. Когда его твердый член высвободился, она моргнула. Она хотела доставить ему то же удовольствие, что и он ей. Но как? Она коснулась его гладкой кожи робким движением пальцев. Он позволил себе это лишь на мгновение, прежде чем убрал ее руку и переместился поверх нее, оказавшись между ее ног. Она почти чувствовала его прикосновение к себе. ДА. Он мог бы заполучить ее. Она была прекрасна и принадлежала ему.

“Черт возьми! Проклятый окровавленный нос!” Он зарычал, слезая с нее, натянул бриджи и прошелся по комнате, изрыгая череду ругательств, прикрывая лицо одной рукой. Она вытерла единственную капельку крови, которую он оставил на ее обнаженном плече. Все, что она могла делать, это смотреть, как он уходит, когда она села и одернула платье до колен — одинокая и прекрасная.

***

Воспаленный нос и подбитый глаз того стоили. Он привел себя в порядок и вернул маску, за которой отправился в первую очередь, пока Сюзанна приводила в порядок прическу и разглаживала складки на платье. Ее блестящие золотистые волосы были скручены в замысловатый узел на макушке и заколоты перьями, когда он впервые заметил ее на лестнице. Теперь пряди волос упали на ее закрытое маской лицо, напоминая ему о том, как она выглядела, растянувшись поперек его кровати.

Холден улыбнулся, глядя в запрокинутое лицо Сюзанны, и закружил ее по танцполу. Она идеально вписывалась в его объятия, даже если ей время от времени приходилось делать дополнительный шаг, чтобы поспевать за его широким шагом во время танца. Она была маленького роста, но ее тело было пышным, со всеми правильными изгибами. То, как она целовала его своими полными красными губами и привлекала его внимание, погубило его. Ему не следовало позволять событиям заходить так далеко, но какой здравомыслящий мужчина остановился бы с желанной дамой в маске в своей постели?

Они не смогли завершить то, что начали сегодня вечером, но он был уверен, что для этого еще будет время. Она никуда не собиралась уходить. Его рука скользнула ниже по ее спине, увлекая ее за пределы того, что было бы приличием, если бы они танцевали вальс в любом типичном лондонском бальном зале. Но они были за городом и носили маски, которые каким-то образом делали их поведение приемлемым.

Да благословит Господь изобретение бала-маскарада. Холдена всегда забавляли вольности, которые приличная леди позволила бы себе, просто прикрыв скулы. Сюзанна еще не сняла свою черную маску, отделанную кружевом, но она ей почему-то шла. Ее глаза цвета опадающих осенних листьев, казалось, светились в тени маски.

“Что ты находишь такого забавного?” спросила она.

“Тебя”.

“Неужели?”

“Ты, кажется, удивлена?”.

“Я — немного”.

“Тебе не следует этого делать. Это, безусловно, самый запоминающийся бал-маскарад, который я когда-либо посещал ”.

“Я полагаю, что большинство балов-маскарадов не включают в себя получение пинка в нос при торжественном появлении леди”. Она рассмеялась, звук напомнил ему капли дождя, падающие на металл. Откуда взялась эта восхитительная женщина? Насколько он мог судить, она была наполовину леди, наполовину ангелом, наполовину похабной соблазнительницей. Он не знал, что подобная комбинация когда-либо использовалась на английской земле раньше.

“Нет, я верю, что ты уникальна в этом отношении, Сюзанна”. Он рассмеялся и размашисто развернул ее в сторону комнаты, как только музыка закончилась.

Она перестала кружиться и посмотрела на него снизу вверх со смехом, застывшим на ее губах. Она была опьяняющей. Ее маленькие пальчики все еще были переплетены с его после их танца. Он не был склонен отпускать ее, и она, казалось, не возражала. Казалось, никто не заметил их связи из-за довольно большой давки в бальном зале. Тетя Пенелопа была бы довольна, и с Сюзанной в его руках он тоже был доволен.

“Хочешь выпить? Скоро произойдет разоблачение, и тогда шампанского будет не хватать”. Выпивка, а потом они ускользнут от всех — в сад или обратно в его постель? Ему придется подождать и посмотреть, как она отреагирует на шампанское. Он улыбнулся и сжал ее руку. Это был действительно интересный вечер. И дальше все будет только лучше.

“Выпить было бы чудесно”.

“Тогда очень хорошо. Подожди здесь, у этого ...” — он изогнул бровь, глядя на скульптуру, возле которой они стояли, прежде чем снова повернуться к ней. — “поистине отвратительного греческого мужчину. Я вернусь через минуту.”

***

Холден отсутствовал всего несколько минут. И все же танцы, игравшие в бальном зале, казалось, длились вечно в его отсутствие. Сью переплела пальцы и притворилась, что ей интересно танцевать. Однако в глубине души она снова была наверху под тяжестью его тела, с его руками на себе и его ртом — она покраснела.

Мимо промелькнули Эванджелин и Виктория, когда они двигались по танцполу в сопровождении джентльменов, цепляющихся за каждый взмах их юбок. Изабель была на противоположной стороне бального зала и смеялась над каким-то замечанием джентльмена, стоявшего рядом с ней. Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как Сью спускалась по лестнице со своей семьей. Так много всего произошло. Сам воздух вокруг нее был новым и живым. Теперь она уже никогда не будет прежней, и она была счастлива этому.

Чья-то рука обхватила ее за плечо, разворачивая к дверям задней террасы. Хотя рукопожатие было немного крепким и в нем не было теплоты предыдущих прикосновений Холдена, она обернулась к нему с улыбкой.

“Так скоро вернулся?” Улыбка сползла с ее лица.

“Вернулся? Кого ты ожидала, Сью? Я не уверена, что хочу это знать, как ты одета?”Тонкие губы ее матери неодобрительно сжались в прямую линию, когда ее взгляд скользнул по волосам Сью, затем вниз по ее лицу, остановившись на присборенном вырезе платья.

“Мама”.

“Да, это я. Кто, однако, ты? Ни одна моя дочь не должна быть здесь, замаскированная под какое-то отвратительное создание полусвета”.

“Я совсем не так одета. Я пришла сюда только потому, что...”

“Я не желаю слушать твои оправдания”, - прошипела ее мать. “Ты пойдешь со мной”.

Ее длинные тонкие пальцы обхватили запястье Сью, подталкивая ее к ближайшим дверям на террасу. Сью осмелилась бросить только один взгляд через плечо в поисках Холдена, но он все еще был в соседней комнате за напитками. Он не знал, куда она ушла. Как она могла сообщить ему? Этот вопрос вылетел у нее из головы, когда мать потащила ее в темноту. Свежий ночной воздух ударил Сью в лицо, когда она выходила из бального зала, смывая все тепло и счастье, которые она там нашла.

Ее внимание вернулось к матери, когда маску сорвали с ее лица и бросили на каменный пол. Сью моргнула от прилива прохлады, коснувшейся ее кожи.

“Позор”. Ее мать вытащила носовой платок из-за края перчатки и зажала лицо Сью двумя пальцами, зажатыми у нее на подбородке. Затащив ее в прямоугольник света, падающего из окна, ее мать начала растирать румяна на ее щеках. Грубое полотно терлось о ее кожу, оставляя после себя ожоги на щеках.