Прелестная наездница - Боумен Валери. Страница 4
Черт побери! Нет. Это слишком банально. Тея зачеркнула написанное.
– «Уважаемый лорд Клейтон, похоже, у нас с вами есть что-то общее – любовь к хорошим лошадям. Не продадите ли вы мне арабского скакуна? Я буду вам вечно благодарна».
Нет. Нет! Слишком безысходно. Тея зачеркнула написанное.
– «Уважаемый лорд Клейтон, позвольте вам представиться. Меня зовут леди Теодора Баллард. Я дочь графа Блэкстоуна, и мы с вами соседи. Я хочу купить вашу лошадь».
Фу-ты! Слишком прямолинейно.
– «Уважаемый лорд Клейтон, возможно, вам это неизвестно, но Алабастер, арабский скакун, будучи жеребенком, принадлежал мне. Я люблю его с самого детства. На прошлой неделе мой брат попытался выкупить его для меня, но, похоже, ваше желание обладать этим конем так же велико, как наше, даже сильнее, раз уж вы выиграли этот аукцион. Я обращаюсь к вам как к владельцу и любителю лошадей. Не могли бы вы рассмотреть мое предложение выкупить у вас этого коня за полную цену, которую вы заплатили? Я была бы вам вечно благодарна. Кроме того, вы, возможно, уже жалеете о том, что потратили на него столь непомерно высокую сумму.
Теодора Баллард».
Она перечитала написанное несколько раз и вычеркнула строчку насчет сожалений о непомерной сумме: это может его рассердить.
– Что думаешь, Мэг? – спросила Тея у камеристки, занятой мелким ремонтом одежды.
– Почему вы не упомянули, что ваш отец продал Алабастера, даже не поставив вас в известность?
Тея немного подумала.
– Вряд ли ему это было бы интересно. Возможно, он просто хочет получить назад свои деньги, и я намерена их ему отдать.
Мэгги покачала головой.
– Надеюсь, вы хорошо все обдумали и в один прекрасный день не пожалеете о принятом решении.
Тея поджала губы.
– Я могу сожалеть лишь о том, что этот пронырливый старикашка виконт Клейтон вынудил меня потратить так много, чтобы получить то, что я хочу.
– Но ведь есть же и другие лошади, – осторожно заметила Мэгги.
– Даже не вздумай меня отговаривать! – воскликнула Тея, закрыв ладонями уши, давая понять, что не желает об этом слушать. – Алабастер один, и другого не будет никогда.
– Господи, как же вы упрямы! – буркнула Мэгги, возведя глаза к потолку. – Отлично, отправляй свое письмо. Но я и вправду не представляю, как ты раздобудешь такую уйму денег.
Тея пожала плечами. С тех пор, как услышала, за какую цену ушел Алабастер, она только об этом и думала.
– Я решила написать дядюшке Тедди. Он богат, как Крез, и любил мою маму до безумия.
– И вы думаете, он даст вам столько денег? – с сомнением уточнила Мэгги.
– Не вижу, почему бы и нет. Кроме того, это будет всего лишь ссуда.
– Ссуда? – Мэгги наморщила лоб.
– Ну да. Я пообещаю когда-нибудь вернуть ему эти деньги. Может, конечно, мне придется всю жизнь откладывать мои деньги «на булавки», но я их ему верну.
Мэгги понизила голос, взгляд ее смягчился.
– Тея, вернув этого коня… вы же не вернете леди…
– Не смей! – не дала ей договорить хозяйка, чувствуя, как от подступающих слез щиплет глаза. – Я получу Алабастера обратно, чего бы это ни стоило.
Мэгги отвела взгляд, кивнула и склонилась над шитьем.
Тея жила в напряженном ожидании целых два мучительных дня, пока не получила наконец ответ от виконта Клейтона. Сама она отправила лакея со своим письмом прямо в имение виконта, а его ответ пришел по обычной почте. Он даже не потрудился подумать, насколько этот ответ для нее важен.
Едва дворецкий протянул письмо, она сломала печать и, задержав дыхание, быстро просмотрела написанное. Сердце в груди отчаянно колотилось.
«Уважаемая леди Теодора, я тронут вашей историей и сочувствую вашей утрате, но расстаться с арабским жеребцом не могу. У меня тоже есть для этого причины. Это прекрасный конь.
Лорд Эван Ферчайлд, виконт Клейтон».
Теодора перечитала письмо, перевернула листок: пусто. Но должно же быть еще хоть что-нибудь!
– И все? Это все, что он может мне сказать?! У него есть «причины»? Он даже не потрудился написать какие!
Мэгги наморщила носик.
– Он и не обязан ничего вам говорить.
Тея с трудом сдержалась, чтобы не стукнуть кулаком по столу.
– Ты права, но все равно с его стороны это не по-джентльменски. Я же написала, как сильно люблю Алабастера.
Она вытащила лист веленевой бумаги, чтобы ответить бессердечному старику.
«Уважаемый лорд Клейтон, я понимаю, что у вас могут быть свои причины желать Алабастера, хотя вы их и не назвали, но вы даже представить не можете, что для меня означает его утрата. Пожалуйста, назовите свою цену. С нетерпением жду вашего ответа.
Леди Теодора Баллард».
Достаточно кратко и ясно, верно? Он никак не сможет принять это за какую-нибудь хитрую тактику переговоров. Она хочет вернуть эту лошадь и ни перед чем не остановится, чтобы получить ее.
На этот раз ответа пришлось дожидаться еще дольше, и Тея несколько раз порывалась отправиться прямиком в его имение. Мэгги, разумеется, ее отговаривала. Наконец, спустя неделю, ответ пришел.
«Уважаемая леди Теодора, с глубоким сожалением вынужден сообщить, что ничто в мире и никакие деньги не заставят меня расстаться с Алабастером. Как вы, вне всякого сомнения, знаете сами, с этим конем никакой другой не сравнится. Я высоко оценил ваши познания: вы прекрасно разбираетесь в лошадях».
Взор Теодоры застлало красной пеленой. Она смяла письмо в кулаке, лицо ее запылало от гнева. Да как он смеет мало того что отказывать ей, да еще и таким покровительственным тоном!
В комнату торопливо вошла Мэгги.
– Что он написал на этот раз?
– Отказался от моего предложения, – зло процедила Тея.
Мэгги склонила голову набок.
– Не понимаю. Вы просили его назвать цену?
– Просила! – с негодованием ответила Тея.
Лицо Мэг вытянулось.
– Мне ужасно жаль! Если он отказался от твоего предложения, значит, твердо намерен не продавать коня.
Тея с ненавистью посмотрела на гнусное письмо, которое бросила на стол. Она больше не будет ему писать. Этот мерзкий человечишка не оставил ей выбора. Если она посмотрит ему в глаза, он не сможет так запросто отказать ей. Делать нечего: придется нанести ему визит.
Глава 4
Эван и мистер Форрестер сидели за письменным столом в кабинете виконта, увлеченные разговором, и угощались виски.
– Чистая правда, милорд, – с энтузиазмом проговорил Форрестер. – Я много лет подробно изучал этот вопрос. Существуют даже научно доказанные методы лечения некоторых заболеваний, включая душевные недуги, при помощи общения с животными. Это улучшает психическое состояние и уменьшает тревогу и беспокойство. Подобная практика была зафиксирована еще во времена римлян. Все это подробно описано.
– Именно поэтому я и пригласил вас к себе, Форрестер, – сказал Эван, откидываясь на спинку кресла.
– Спасибо за доверие. Мне приходилось работать с людьми, пережившими сильнейшее нервное потрясение, очень похожее на состояние вашего друга.
– Боюсь, будет непросто убедить его начать лечение, – отозвался Эван. – Филипп не сказал ни единого слова с тех пор, как приехал сюда прошлым летом.
– К сожалению, это довольно распространенное явление, милорд.
– Этот конь – моя последняя надежда. Я очень рассчитываю, что Филипп отреагирует на него.
– Араб – великолепное животное, милорд. Кто бы за ним ни ухаживал по возвращении из Португалии, он делал это превосходно.
– Рад слышать. Думаю, начать…