План возмездия - Льюис Пола. Страница 9

Может, все-таки передумаешь? — всю дорогу к ресторану нашептывал внутренний голос. Еще не поздно. Попроси таксиста отвезти тебя обратно… И тут же словно возражал самому себе: но ведь всегда можно встать из-за стола и уйти, если тебя что-то насторожит или испугает. Так что тревожиться абсолютно нечего…

Ресторан «Малибу» оказался маленьким, но явно модным. Об этом свидетельствовали и роскошные машины, останавливающиеся у входа, и выходящие из них оживленно переговаривающиеся дорого одетые люди.

Лилиан переступила порог и оказалась в изящно обставленном холле. Затянутый в некое подобие мундира швейцар приветливо улыбнулся ей.

— Мне… мне нужен месье де Монфор, — с запинкой пролепетала она.

Швейцар так и просиял.

— Да, мисс, конечно. Месье де Монфор в баре. Позвольте вашу шаль…

— Не нужно, спасибо. — Лилиан поплотнее закуталась в золотистую накидку.

Все свое ношу с собой, мысленно усмехнулась она. Вдруг придется уйти не попрощавшись?

Бар был переполнен, но Лилиан сразу заметила Гийома. Он восседал на высоком табурете у стойки и, судя по его виду, собирался провести на своем посту все ночь, если потребуется. Но необходимости в этом нет, верно? Она же пришла…

Лилиан затрепетала всем телом, в груди вдруг возникла ноющая пустота, но отступать было поздно. В сердце своем Лилиан знала с самого начала: обратный путь ей заказан. Некая сверхъестественная сила, перед которой умолкают воля и разум, привела ее нынче вечером в ресторан «Малибу».

Она почувствовала на себе обжигающий взгляд Гийома. Увидела, как брови его поползли вверх, а на лице отразились попеременно недоверие, изумление, восторг… Он спрыгнул с табурета и зашагал к ней, решительно прокладывая путь сквозь толпу смеющихся, беспечных завсегдатаев.

И Лилиан поняла, что, вопреки ожиданиям, вопреки тщательно продуманной стратегии, ей не так-то просто будет встать и уйти, когда вечер закончится.

— О Господи, — прошептала она пересохшими губами. — Только бы не потерять головы…

3

— Bonsoir. — Гийом церемонно поднес к губам ее руку. — Итак, ты все-таки решилась подарить мне час-другой твоей жизни, да? — В его темно-карих глазах весело плясали золотые искорки.

— Выходит, что так, — с деланной небрежностью произнесла Лилиан.

— Твой нареченный и впрямь человек снисходительный. — Француз окинул Лилиан неспешным восхищенным взглядом, от которого не укрылась ни единая деталь ее туалета, и она вновь затаила дыхание от тревожного предчувствия. — На его месте я бы приковал тебя цепью к своему запястью, — медленно протянул он, усмехаясь краем губ. — Особенно сегодня. Ты просто ослепляешь.

Лилиан только сейчас осознала, что Гийом так и не выпустил ее руки. Она мягко, но решительно высвободила пальцы.

— Вы дали мне слово, что в вашем обществе я буду в безопасности, — напомнила она полушутя-полусерьезно.

— За этим ты и пришла, mon amour? — спросил Гийом, скептически изогнув бровь. — Ты ищешь безопасности?

— Я пришла потому, что здесь, по слухам, прекрасно готовят, а я проголодалась, — улыбнулась Лилиан с самым безмятежным видом.

— Ага! — воскликнул Гийом. — Так надо поскорее накормить тебя! — Он поманил рукою официанта, и в следующий миг они уже сидели за угловым столиком, который освободился, словно по волшебству, и листали меню.

В проеме арки Лилиан различала соседний зал, столы, застеленные ослепительно белыми скатертями, мерцающее серебро, искрящийся хрусталь… А из кухни струились самые что ни на есть восхитительные ароматы.

К своему изумлению, Лилиан обнаружила, что ее легкомысленное замечание обернулось правдой: она и впрямь жутко проголодалась. А в меню значились блюда, одно аппетитнее другого.

— Должен признаться, что я пересказал кузине твой план по разбивке сада, и она пришла в полный восторг, — сообщил Гийом, едва услужливый официант принял заказ, и они снова остались одни. — Особенно от хвойников. Николь сказала, что всегда мечтала посадить в саду туи и можжевельник, вот только не знала, приживутся ли они в здешнем климате. Ты ведь запишешь для нее названия сортов и адреса питомников, где их можно приобрести?

— Конечно, в моих рекомендациях все это будет. — Вообще-то, Лилиан решила, что садоводческие устремления миссис Фотерингэй — чистой воды фикция, так что слова Гийома несказанно ее удивили. — Я принесу все материалы уже на следующей неделе.

— Николь будет просто счастлива. — Заботливый кузен улыбнулся краем губ. — С твоей стороны очень мило отнестись к ее заказу с таким вниманием.

— Я к любому заказу отношусь с вниманием, — ответила Лилиан. — Даже к вымышленному, — не устояв перед искушением, добавила она многозначительно.

— Неужели ты никогда не простишь мне моей маленькой хитрости? — покаянно развел руками Гийом.

— Кто знает? — Она пожала плечами. — В конце концов, так ли уж это важно? Вы ведь вскоре уедете обратно во Францию, верно?

— Ну, дату отъезда я еще не назначил, — усмехнулся Гийом. — Мои планы довольно расплывчаты.

— Какой у тебя, однако, снисходительный босс, — недоверчиво хмыкнула Лилиан.

— Мы с ним отлично сработались. Так что, если мне порой приходит в голову отдохнуть и поразвлечься, он обычно не возражает.

Гийом умолк. И Лилиан, вновь поймав на себе его проницательный взгляд, сосредоточила все свое внимание на хрустальном бокале, невольно гадая, как именно отдыхает и развлекается месье де Монфор…

— А что заставило тебя передумать и прийти в ресторан? — неожиданно спросил он.

Лилиан пожала плечами.

— Мои… планы на вечер сорвались, вот и все.

— А, — тихо произнес он.

— Что вы имеете в виду? — с подозрением посмотрела на него Лилиан.

— Какая ты колючая! — забавляясь, протянул француз. — По-твоему, каждая реплика непременно должна что-то значить?

Лилиан беспомощно всплеснула руками.

— Откуда мне знать? Кажется, теперь я вообще ничего не понимаю в жизни… если когда-либо понимала. — Она отважно встретила взгляд собеседника. — И что у меня уж совсем в голове не укладывается, так это зачем вы здесь.

— Да затем, что «Малибу» — мой любимый ресторан в Де-Мойне. — В его карих глазах плясали чертенята.

— Я не об этом, — возразила Лилиан. — И вы отлично все поняли. — Она помолчала минуту, подбирая слова. — Вы, судя по всему, прекрасно знаете Де-Мойн. А ваша кузина вообще сюда переселилась полгода назад. Держу пари, она могла бы познакомить вас с десятком роскошных незамужних красавиц.

— Да, Николь предпринимала такого рода попытки, — как ни в чем не бывало подтвердил Гийом.

— Вот именно, — с нажимом произнесла Лилиан. — Тогда почему вы не ужинаете сейчас с одной из них?

— Возможно, потому, mon amour, что предпочитаю сам выступать в роли охотника, — объяснил француз.

Синие глаза Лилиан опасно вспыхнули.

— Я вам не добыча! — отчеканила она.

Ничуть не смущенный Гийом усмехнулся.

— Нет, конечно же, нет. Ты ангел, сжалившийся над моим одиночеством.

— Я уже говорила, месье де Монфор, кому-кому, а вам одиночество не угрожает! — ехидно заметила Лилиан.

— Merci, mademoiselle. — Гийом церемонно склонил голову. — Между нами говоря, я тоже так думаю.

— Тогда почему же… — не отступала Лилиан, — почему вы преследуете именно меня?

— В самом деле не понимаешь? — Гийом вопросительно изогнул бровь. — Неужели в твоем доме нет ни одного зеркала? — В голосе его зазвучали вкрадчивые, бархатистые нотки. — Mon amour, посмотри вокруг: в ресторане не найдется ни одного мужчины, который не завидовал бы мне черной завистью и не мечтал бы оказаться на моем месте. Неужели ты сама этого не видишь?

Щеки Лилиан зарумянились от смущения. Она поспешно взяла бокал и глотнула минеральной воды.

— Я вовсе не напрашивалась на комплименты, — с трудом выговорила она.

— А это никакой не комплимент. — Гийом помолчал. — Неужели так трудно смириться с правдой?

Лилиан сдержанно улыбнулась.