Девушка по имени Каламити (ЛП) - Лори Даниэль. Страница 10

Дело в том, что я больше беспокоилась о песне и о том, когда она начнется снова, чем о том, что на мне было надето.

По крайней мере, рукава прикрывали мои манжеты.

Я отодвинула в сторону охватившую меня уязвимость и посмотрела на него.

— Послушай, мне нужно знать, что произошло. Я не выберусь из города, если даже не буду знать, что меня преследует.

Он скрестил руки на груди, и я пыталась не пялиться на его тело, действительно пыталась, но винила во всем его. Джентльмен уже надел бы рубашку. Но я догадывался, что убийцы не следуют этим правилам, и я была своего рода лицемеркой.

— Саккары поют свою песню любому разуму, какому пожелают. Это побуждает тебя идти к ним или к определенным действиям. Когда связь разрывается, боль становится сильной физически и эмоционально. Некоторым требуются дни, чтобы прийти в себя. Теперь, что я хочу знать, так это почему они хотели тебя. Обычно они тихие люди и никого не беспокоят, если их не спровоцировать.

— Я не знаю, — неопределенно ответила я, оглядывая комнату.

Я была уверена, что это была классическая фраза "Я лгу", но, похоже, я не могла удержаться от того, чтобы не выглядеть нечестной.

— Я уверен, что ты не знаешь.

Он наклонил голову и придирчиво оглядел меня, как будто знал, что я собой представляю. Когда он закончил, я была уверена, что он заглянул в мою душу и крошечный шрам на моем колене от того, что в детстве я продиралась сквозь розовый куст.

Я переступила с ноги на ногу, пытаясь закрепиться здесь.

— Как мне помешать им проникнуть мне в голову?

— Время и практика. Которых у тебя нет.

Я напряглась. Мог ли он, по крайней мере, вести себя так, будто ему не все равно? Это была обычная вежливость — не быть равнодушным к чьей-то неминуемой смерти. Но он действительно спас меня. Может быть, он только притворялся равнодушным…?

— Ты мог бы мне помочь, — подсказала я.

— Я могла бы. Но я не буду.

Ладно. Тогда, наверное, это не игра.

— Тогда почему ты спас меня?

— Ты столкнулась со мной. Это было легкое спасение. Я буду считать это своим самым добрым делом за год.

Он сказал это так, как будто это доставило ему неудобство.

Мысль о том, что я могу буквально дойти до своей кончины, выворачивала наизнанку. Я с нетерпением ждала, когда песня заиграет снова. Но я бы не стала умолять кого-то, кто не хотел иметь со мной ничего общего. Было ли так сложно дать совет тому, кто в нем нуждался? Убийца был невыносим, и я устала от всех мужчин.

— Я возьму деньги, — выпалила я, прежде чем смогла остановить себя.

Он сузил глаза, схватил монету с маленького столика у стены и бросил ее мне. Я поймала медную монету и, нахмурившись, посмотрела на нее.

— Это все, чего я стою?

Его улыбка была порочной.

— Хочешь доказать свою ценность?

Я не могла уйти быстрее.

ГЛАВА ПЯТАЯ

ДВА ТИПА ХВОСТОВ

Первая мысль, которая пришла мне в голову, когда я проснулась, была об облегчении, когда я поняла, что меня больше не запевали до чсмерти. Еще мне не терпелось уехать из города; райдер мог бы уже догнать меня. Этим утром мне нужно было найти сопровождающего, и если я не смогу, то мне придется путешествовать одной. От этой мысли у меня в животе заныло, но я не могла оставаться здесь дольше.

Я скатилась с кровати, чтобы одеться, и тогда я подумала, что сошла с ума.

Там был столик рядом с дверью.

Я была уверена, потому что повесила на нее свою одежду, и теперь она была беспорядочной кучей на полу. Может быть, она для чего-то понадобилась хозяину гостиницы? От мысли, что он был здесь, когда я спала, у меня по спине пробежал холодок, но он не казался таким уж вредным. Я отогнала эту странность прочь; у меня было гораздо больше поводов для беспокойства.

Я направилась в баню, и когда заметила, что она пуста, я вымылась, прежде чем кто-нибудь зашел. На моей шее было немного засохшей крови из Красного Леса, и я подумала, видел ли это убийца.

Вероятно, для него это было обычным зрелищем.

Я заплела волосы и надела плащ, прежде чем отправиться в Прокуренную таверну. Я собиралась войти, когда услышала знакомый низкий голос позади меня.

— Возьми свою лошадь и будь готова отправиться в путь в течение часа.

Спасибо тебе, Алирия.

— Но я думала, мне повезет найти кого-то достаточно отчаянного, — сказала я, оборачиваясь.

Я понятия не имела, почему убийца передумал, но это послало благословенное чувство облегчения по моему телу. Он знал о Саккаре, и, возможно, он мог бы научить меня, как противостоять ему по пути. Или, по крайней мере, спасти меня от того, чтобы идти навстречу своей гибели, как прошлой ночью.

Он наблюдал за мной мгновение, этот тяжелый взгляд обжигал меня.

— Не заставляй меня сожалеть об этом.

Я ничего не могла гарантировать.

— Почему ты передумал?

Мог ли я доверять убийце? Я не думал, а что у меня был другой выбор.

— Оказывается, я все равно направляюсь в ту сторону. С таким же успехом можно было бы подзаработать по дороге.

Это было разумное объяснение.

— Послушай….

Я остановилась, потому что понятия не имела, как его называть. Я не думала, что слова "убийца’ будет достаточно на протяжении всего путешествия.

Он подсказал это прежде, чем я успела спросить.

— Уэстон.

Уэстон.

Я обдумала это в уме, прежде чем заговорить.

— Там могут быть какие-то люди… — Ну, это нелегко объяснить. —..преследующие меня, — закончила я.

Блеск в его взгляде казался почти веселым, но он только сказал:

— Будь готова через час.

Конечно, он не стал бы беспокоиться о небольших неприятностях. Убийцы были проблемой, и я видела по его глазам, что, возможно, ему это нравилось немного слишком сильно.

* * *

— Я хочу, чтобы ты научил меня, как противостоять Саккару, — сказала я, пока мы ехали по главной мощеной дорожке из города.

— Я помогу тебе добраться до Ундали. Но не более того.

Я нахмурилась. Неужели было так сложно научить меня чему-то, пока мы ехали бок о бок в течение месяца?

— Что, если они снова попытаются спеть для меня?

— Будем надеяться, что этого не произойдет, — было все, что он сказал, прежде чем проигнорировать все мои другие вопросы.

После недолгого молчания он, наконец, признал мое присутствие.

— За нами есть хвост.

Образ нечеловеческого всадника всплыл в моем сознании, и я вздрогнула. Я никогда не видела, чтобы Уэстон оглядывался назад, поэтому то, как он узнал, что кто-то следует за ним, было выше моего понимания. Я оглянулась, но быстро обернулась. Разве это не было правилом не оглядываться назад? Что-то вроде правила убийцы?

На мой быстрый взгляд, я никого там не видела, по крайней мере, не по этой тропе. Каждый караван, выезжающий из города, шел другим путем.

— Давай оторвемся от них, ладно? — спросил он.

— Видишь скалистую местность за тем холмом?

Он указал на начало огромной горной цепи, и я кивнула с некоторым колебанием. Почему мы были единственными, кто путешествовал по этой тропе, мои мысли были затуманены дурными предчувствиями.

— Там есть проход в скалах. Достаточно большой для двух лошадей.

— Что удержит их от преследования нас?

Он взглянул на меня.

— У них недостаточно воды.

— О, — ответила я, как будто это имело смысл.

В моей голове зазвенел сигнал тревоги, когда я подумала о единственной фляге, которую я наполнила, но прежде чем я смогла что-либо сказать по этому поводу, он умчался. Я поспешила догнать ее, и мы помчались вверх по холму. Галлант устроил черному скакуну Уэстона хорошую погоню. Ветер сорвал с меня капюшон, и гонка была волнующей. Казалось, меня даже не волновало, что за нами якобы следили мужчины. Мои единственные мысли были о теплом солнце на моей коже и свежем ветерке на лице. Там были цветущие цветы, покрывавшие поле подобно оранжево-желтому покрывалу.