Белый князь. Том 3 (СИ) - Глебов Виктор. Страница 6

— Ну, тогда больше ничего говорить не буду. Что ты рассказала моей сестре, кстати?

— О тебе? Ничего. Я понятия не имею, чем ты тут занимаешься. Может, объяснишь, кстати? Зачем тебе всё это нужно?

— Ты про Аничкова?

— Вообще про революционеров. Тебе же, вроде, положено с ними бороться? Не похож ты на человека, который готово в любой момент переметнуться.

— Да? Спасибо, конечно, но в жизни всякое бывает.

Мейлин покачала головой.

— Ладно, это не моё дело. Увидимся через двадцать минут на улице. Как раз успеем доехать.

В штабе триады нас встретили прежним образом. Проводили до кабинета, Мейлин осталась в приёмной, а я вошёл.

Кан постригал крошечное деревце, стоявшее на подоконнике. В Японии такие называют «бонсай». Некоторые думают, что это отдельные виды растительности, но на самом деле обычному дереву просто не дают вырасти, угнетая корневую систему с помощью тонкого слоя земли на подносе. Веткам и стволу придают форму, используя проволоку. Чтобы было живописно. Как на восточных акварелях, где любят изображать искривлённые ветрами горные сосны.

Кан щёлкнул щипчиками, отложил их и повернулся ко мне.

— В чём дело, господин Бэй? — спросил он. — Вы не должны часто сюда приезжать.

— Мы не обговорили текущие расходы, — ответил я. — Если вам угодно, чтобы князь Долгорукий был убит руками революционеров, нужны деньги.

— Разве они сражаются не за идею? — приподнял брови Кан.

— Оружие никто бесплатно не раздаёт.

— Понимаю. Но мы можем дать им оружие. Хорошее, чистое.

— Не сомневаюсь. Но деньги всё равно понадобятся.

— Сколько?

— Пятьдесят тысяч. Недорого за Долгорукого.

— Хорошо. Получите. Какое оружие вам понадобится?

— Могу составить список.

Подойдя к столу, Кан положил на край лист бумаги и ручку.

— Сделайте одолжение, — сам он вернулся к дереву и продолжил колдовать над ним.

Я же устроился в кресле и принялся записывать то, что понадобится для покушения. Конечно, рассчитывать на то, что князя уберут именно боевики, было бы глупо. Им отводилась роль попроще: отвлечь на себя охрану и остановить кортеж. Наждак и не поверил бы, что я планирую бросить его людей именно на Долгорукого. Само собой подразумевалось, что основную цель я возьму на себя.

— Знаете, что это такое? — спросил вдруг Кан, имея в виду бонсай.

— Да, видел такие. Дерево в плену человека.

— Именно. Миниатюра. Знаете, как они появились?

— В смысле — зачем их вообще стали так выращивать?

Голова дракона кивнул.

— Нет, никогда не интересовался.

— В Японии городские жители напрочь лишены лицезрения природы, — проговорил Кан. — А потребность есть. Вот и стали выращивать такие деревья. Ухаживать за ними — настоящее искусство. У меня погибли два бонсая, прежде чем я понял, как это делать.

— Кусочек природы в маленькой квартире?

— Именно. Мне же эта сосна напоминает о родине. Вы на чужбине были недолго. Считай, в отпуск съездили. А я здесь уже двенадцать лет. И умру, скорее всего, тут.

— Ну, не так уж сильно различается природа в Китае и в России. Готово, — я протянул Кану список.

Он взял его и пробежал глазами.

— Серьёзный арсенал. Думаю, кое-что придётся доставать специально.

— Постарайтесь, господин Кан. Всё это совершенно необходимо для успеха операции.

— Понимаю. Князь — серьёзный противник. Дайте мне дня три.

— Разумеется. Мы всё равно ещё в процессе разведки. Такие вещи с наскока не делаются.

Кан направился к сейфу, открыл и вытащил пятьдесят тысяч. Положил пачки передо мной.

— Господин Бэй, я хочу, чтобы между нами была ясность. Вы попросили, я вам дал. Но не думайте, что из меня можно тянуть деньги бесконечно.

— Все средства пойдут на устранение Его Светлости, — сказал я, забирая банкноты. — Большего я у вас не попрошу. Не считая того, что причитается лично мне, конечно.

— Сначала сделайте дело.

— Конечно. Спасибо за доверие.

Никакого доверия, ясное дело, не было, так что Кан никак на это не отреагировал.

— Девушка, что с вами приезжает, — сказал он. — Кто она?

— Дочь одного уважаемого члена вашего клана. Господина Сяолуна.

— Вот как… И почему она здесь?

— Её прислали присматривать за мной.

— Ах, вот оно, что. Глаз дракона?

— Вроде того. Она не в курсе наших дел, если вас это беспокоит.

— Не беспокоит. Но лучше женщин не впутывать.

— Совершенно с вами согласен. Она лишь составляет мне компанию. Это формальность, не более того.

— Хорошо, — после краткой паузы кивнул Кан. — Всего доброго, господин Бэй. Жду от вас хороших новостей.

— Надеюсь в ближайшее время вам их принести.

На обратном пути Мейлин вдруг сказала:

— Твоя сестра, вроде, славная девушка.

— Да, просто чудесная.

Судя по тону, это был не комплимент, а начало разговора. Так что я вопросительно уставился на Мейлин.

— Вы с ней близки?

— Ну, она мне дорога. А что?

— Мне показалось, Алёна не очень-то переживает за тебя. В смысле — не на словах. Кажется, у неё ветер в голове.

Я усмехнулся.

— То, что ты говоришь, на мою сестру совсем не похоже.

— Да? Ну, может, я и ошибаюсь. Просто почему-то представляла её иначе. Наверное, в этом дело. Где она, кстати, научилась играть в Го?

— В Го? Понятия не имею. Вы играли?

— Пару раз. У неё неплохо получается.

— Наверное, коротала время с Матвеем.

— Возможно. Слушай, а где Юшен? Она уже давно пропала, а тебе, вроде, и дела нет. Она вообще вернётся?

— Конечно. Твоя подружка на задании.

— Она мне не подружка, и ты это отлично знаешь!

— Могли бы найти общий язык, если б ты её не поддевала.

— Она сама виновата!

— Ладно, это ваши дрязги.

— Собственно, я рада, что её нет. Надеюсь, это надолго.

Дальше ехали в молчании. Слова Мейлин об Алёне, как ни странно, запали мне в душу. Впечатление ветреной особы сестра никогда не производила. Довольно странно, что китаянка так отозвалась о ней. Разве что Алёна радовалась внезапно обретённой свободе. И про Юшен я тоже думал. Когда мы приехали, я набрал её номер. Ответом были длинные безответные гудки. Почему хули-цзин не отвечает? И не перезванивает. Это было странно. А всё, что нельзя объяснить, вызывает тревогу. Больше всего раздражало, что я ничего не мог с этим поделать. Что бы ни мешало Юшен со мной связаться, оставалось тайной. И это неизвестное меня беспокоило: как бы в самый ответственный момент оно не всплыло и не нарушило мои планы.

Глава 6

Спустя три дня я въехал на грузовике в ангар, где находились члены Боевого отряда. Как и сказал Наждак, восемь человек. Женщин не было, что неудивительно. Я и раньше знал, что слабый пол эсеры к своим делам не допускают и любовных связей не заводят. По крайней мере, ни разу не было, чтобы в покушении или экспроприации, как называли революционеры грабежи, участвовали женщины.

Как только грузовик припарковался, водитель-китаец пересел в машину сопровождения, и представители триады тут же уехали. Даже слова не проронили — будто их здесь вообще не было.

— Это оружие? — спросил Наждак, подходя.

— Оно самое, — ответил я. — Можете полюбоваться.

Двое дежурили у ворот, ещё двое — в дальнем конце караулили запасной выход. Остальные столпились возле дверей грузовика. Наждак кивнул, и их распахнули. Маркированные ящики разного размера стояли друг на друге, занимая чуть ли не половину кузова. Кто-то из эсеров присвистнул.

— А ну-ка, глянем, что внутри, — пробормотал Наждак, открывая ближайшую упаковку.

При виде гранатомёта он уважительно покачал головой.

— Блеск! Надеюсь, всё рабочее. Парни, проверьте игрушки. Убедитесь, что с ними всё в порядке, — он повернулся ко мне. — Экзоскелетов не будет?

— Обойдёмся без них.

Наждак взглянул на часы.

— Князь отправится в клуб через два часа. Мы должны быть готовы.