Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) - Лисина Василиса. Страница 14

Что вызывало только больше подозрений: почему он как можно быстрее хочет от меня избавиться? Вряд ли это забота о том, чтобы я успела к фее.

— Я уйду, только напоследок ответьте, какое заклинание вы хотели применить на мне?

Колдун, который после первой моей фразы обрадовался, вдруг издал стон.

— Абсолютное послушание. Ты бы выполнила любой мой приказ.

Какой кошмар! Мне повезло, что не сработало. Страшно подумать, что он хотел сделать, имея возможность приказывать принцессе. А я бы безропотно слушалась… Чувство тревоги кольнуло в груди и пропало.

Но была ещё одна странность.

— Тогда ответьте ещё: почему вы так легко об этом рассказали? — скрестила я на груди руки.

— Колдовство отразилось от твоей кожи и попало в меня. Иначе я бы, конечно, же что-нибудь соврал.

— Так вы ещё и лжец, — в моём голосе сквозило презрение. — Помимо того, что похититель девиц и неудавшийся вымогатель-развратник.

— Эй, обзываться не надо! — Яспис тут же сверкнул недобрыми взглядом. — Я бы просто попросил тебя разбить те яйца и отпустил бы. Это не считается за похищение. И никакие другие твои фантазии, принцесса, тоже бы не исполнились. Мне от тебя почти ничего не надо было, всё равно тебе недолго осталось.

Меня его намёки не задели нисколько. Кроме последнего, где он сказал, что я скоро умру. Надеюсь, он просто имел в виду, что до феи несколько дней пути. Да. Недолго осталось до того, как я избавлюсь от эффектов волшебства. Но колдун был прав, уже надо было торопиться.

— Значит, про чувства и камень вы не врали?

— Нет, это моё предположение. Но я в нём уверен. Я немного, знаете ли, разбираюсь в магии, — Яспис гордо выпрямился.

Кстати, а могла ли я ему верить? Это же заклинание послушания, или чего-то подобного, а не запрет на враньё.

— С этого момента всегда говори мне правду, — если сформулировать, как приказ, он точно не сможет обмануть. — Как остановить моё превращение в камень?

— Не знаю.

Короткий и равнодушный ответ. Он всем своим видом показывал, что не рад и только и ждёт, когда я уйду. Но мне ещё предстояло выяснить дорогу. Если бы только колдун был чуть больше заинтересован помочь!

— А как вы можете узнать?

— Эх, сообразила. — Яспис скорчил кислую мину. — Расскажи, как это произошло, мне надо знать.

Я кратко пересказала про браслет и желание. Воспоминания вызвали ещё меньше переживаний, чем в прошлый раз. Как будто это всё тогда было не со мной.

— Плохо дело, — колдун задумчиво почесал нос. — Фея тоже, возможно, уже тебе не поможет.

— Как? — я беспомощно смотрела на Ясписа.

Я просто не могла поверить… Но врать он не должен был.

— Это не точно, — сжалился колдун, — Но магия желания, она такая… Почти необратимая.

— Что я могу сделать? — я стиснула кулаки. Рано сдаваться.

— Учитывая, что это было волшебство феи любви, то любовь, возможно, поможет.

Мгновение его слова укладывались в голове. Любовь? Поможет не превратиться мне в камень? Теперь застонала я, опустив голову на руки:

— Невозможно. Мне конец.

Какая ирония. Я так жаждала избавиться от любви и никогда больше её не чувствовать. Но если так и будет, я умру!

Нет, не время стенать. Я же буквально недавно была влюблена. Да и чувства к Бериллу пока мне неясны до конца, но чем-то похожи на то, что я испытывала, читая письма. Даже от простого вспоминания о нём во мне что-то неуловимо меняется.

Но вдруг я ошибаюсь? Да и не думаю, что он влюблён в меня. В этом случае я вернусь к тому, от чего пыталась избавиться: к безответной любви.

Из раздумий меня вывел голос колдуна:

— Что, никого на примете нет? М-да, и в таком состоянии, когда сила твоих чувств угасает, ты вряд ли кого-то полюбишь… — он почесал подбородок.

— Что ж, спасибо за помощь, — обречённо сказала я.

Но только хотела спросить дорогу, как за окном стало темно, будто солнце закрыла тень. Раздался грохот. И со страхом (настоящим, ярким) я наблюдала, как в окне мелькает чешуя и появляется огромный глаз с вертикальным зрачком.

Глава 19

Он занял весь оконный проём и замер, сфокусировав на мне взгляд. Я вцепилась в рукав колдуну, не помня, как оказалась рядом с ним.

— Кто это? Сделайте что-нибудь! — в панике пискнула я.

Но Яспис тоже потерял свой самоуверенный вид.

— Думал, это произойдёт позже, — сказал он, не отрывая взгляда от окна.

Больше он ничего не прояснил, сразу зашептал сложное заклинание. Сбился, выругался и начал заново.

Монстр, или кто это был, поднялся, и глаз исчез. Я было выдохнула, но ненадолго. Мощный удар огромной лапы снёс всю деревянную стенку домика! В лицо дунул свежий ветер, я застыла в полнейшем изумлении. Тело оцепенело и внутри всё похолодело. Я не была уверена в своей неуязвимости. Этот монстр расколет и камень.

Крыша начала крениться и заваливаться внутрь. Не успела я осознать это в полной мере, как монстр просунул чешуйчатую морду в дом и придержал головой крышу. Теперь я могла разглядеть его всего: он был похож на необычного ящера с крыльями. Дракон? Они разве не вымерли все?

Он не нападал, только гипнотизировал меня взглядом зелёных глаз. Таких же, как у Берилла. Неужели…

— Господин Берилл, осторожнее! — послышался голос Карминиты.

Я увидела и саму служанку, которая, спотыкаясь, бежала к нам. Дракон фыркнул и потянул ко мне морду. Это и есть Берилл? Но как же так?

Дрожащим голосом Яспис закончил заклинание и чуть вытянул руку, указывая пальцем на дракона. Нет, нельзя было атаковать дракона, если это Берилл! Он ничего нам бы не сделал.

— Стойте! — крикнула я и кинулась, чтобы перехватить руку Ясписа.

Но стоило мне только влезть, как из пальца колдуна вырвалась молния, ударила в меня и отразилась. Меня откинуло назад, и я упала на спину от этого удара. Над головой послышался рык.

— Господин Берилл, не надо снова! — послышался обеспокоенный голос Карминиты. — Принцесса дышит. Пустите меня проверить её.

Я, не вставая, быстро ощупала своё тело. Жива, в дракона не превратилась, в камень тоже — уже неплохо. После этого вскочила и первым делом попыталась оценить, безопасно ли было подходить к Бериллу. Он осознаёт себя? Карминита только что оговорилась, что рычал он не в первый раз.

— Всё хорошо, господин Берилл, — сказала я, внимательно глядя в глаза огромному ящеру.

Он, кажется, успокоился. Шумно выдохнул, взметнув в воздух пыль и мелкие щепки. Поднял голову выше, окончательно избавившись от половины крыши. Я бросилась вперёд и не пострадала от летящих сверху щепок и обломков досок. Если верить колдуну, мне бы ничего не было, но проверять не хотелось бы…

Дракон зарычал, высоко подняв голову. Потом опять опустил её ниже, ко мне. Я вытянула руку, желая коснуться его.

Чешуя оказалась гладкой и твёрдой, как сталь. В пальцах и в области груди разлилось тепло. Дракон прикрыл глаза, позволяя немного погладить себя. Потом вдруг отступил, оттолкнулся лапами и взлетел, чуть меня не сдув потоком воздуха. Карминита упала. Я помогла ей подняться, и она встала и вцепилась в меня, как в единственную опору. Мы не могли оторвать глаз от полёта дракона. Он двигался плавно и хищно, как опытный охотник.

Сделав круг, дракон приземлился рядом с нами, пригнул голову и зарычал. Он согнулся, как от боли, и с тихим рычанием стал уменьшаться в размерах прямо на глазах.

— Что с ним? Заклинание Ясписа немного всё же попало в него? — схватила я за плечи Карминиту.

— Не знаю, моя принцесса. Но становился драконом он похожим образом, только рос, а не уменьшался.

Она оказалась права. Вскоре фигура ящера превратилась в фигуру человека, покрытого чешуёй. А потом и она пропала, и пред нами припавшим на одно колено стоял и тяжело дышал уже Берилл. Голый.

Карминита пискнула и спрятала лицо, прижавшись ко мне. Я закрыла глаза рукой, чтобы соблюсти хоть какое-то приличие.

— Вы живы, — с облегчением, но всё ещё тяжело дыша, сказал Берилл.