Ключ истины (Между нами горы) - Робертс Нора. Страница 3

– Да я к тебе и не пристаю, – спокойно ответил Джордан и тоже поднес бокал к губам.

Сегодня Дана была в туфлях на высоких каблуках, но он, когда встанет, все равно окажется на пару дюймов выше! Ее раздражало даже это. Шесть футов и три дюйма… Великолепное тело… Мужественное лицо… Как и Питт, Джордан мог бы позировать скульптору, ваявшему каменных воинов у ворот. Черные волосы, возможно, нуждались в стрижке, но длинные, немного вьющиеся и слегка растрепанные пряди так ему шли…

Хоук всегда был необыкновенно красив. Яркие синие глаза под темными бровями, тонкий нос, широкий рот, сильный подбородок делали его лицо очаровательным или грозным – в зависимости от обстоятельств.

Но хуже всего, подумала Дана, что в этом крепком черепе скрывается живой и острый ум. И талант, сделавший Джордана чрезвычайно популярным писателем, когда ему еще не исполнилось тридцати.

Когда-то Дана верила, что они будут строить свою жизнь вместе, но этот талантливый красивый мерзавец предпочел славу и богатство – по крайней мере, она так считала.

Ему нет прощения.

– Осталось еще два ключа, – напомнил Джордан. – Если ты хочешь найти один из них, то должна быть благодарна за помощь. Откуда бы она ни пришла.

– Твоя помощь мне не нужна! Можешь возвращаться в Нью-Йорк, когда заблагорассудится.

– Я желаю досмотреть это представление до конца. Так что тебе придется смириться.

Презрительно фыркнув, Дана взяла с подноса канапе.

– Зачем?

– Тебе это действительно интересно?

– Вообще-то мне абсолютно безразлично, – Дана пожала плечами. – Интересно мне другое. Насколько бесчувственным должен быть человек, чтобы не понимать, что, поселившись у Флинна, он мешает влюбленным?

Проследив за ее взглядом, Джордан заметил, что Флинн сидит рядом с Мэлори и рассеянно поигрывает волнистыми прядями ее светлых волос.

– Не думаю, что я им мешаю. Кстати, она ему подходит, – прибавил Джордан.

Что бы Дана ни думала о Хоуке, а у нее накопилось много претензий, не имело смысла отрицать, что он любит Флинна. Поэтому она предпочла проглотить язвительные слова, готовые сорваться с губ, и запила их шампанским.

– Да. Флинн и Мэлори просто созданы друг для друга.

– Но она к нему не переезжает.

Дана удивленно подняла брови:

– Флинн предложил Мэлори переехать к нему? Жить вместе? И она отказалась?

– Не совсем. Но у девушки есть условия.

– Какие?

– Мебель в гостиной и ремонт на кухне.

– Ты не шутишь? – Эта мысль показалась Дане одновременно забавной и милой. – Очень похоже на Мэл! Флинн и глазом не успеет моргнуть, как будет жить в настоящем доме, а не в коробке с дверьми, окнами и упаковочными ящиками.

– Он купил тарелки, которые моют, а не выбрасывают в мусорное ведро.

Удивлению Даны не было предела. Девушка улыбнулась, и на ее щеках появились очаровательные ямочки.

– Не может быть!

– А еще он купил ножи и вилки – настоящие, не пластмассовые.

– Боже! Остались только бокалы и рюмки.

– Боюсь, что да.

Теперь Дана рассмеялась и отсалютовала шампанским в спину брата.

– Нисколько не сомневаюсь.

– Вот чего мне не хватало, – тихо сказал Джордан. – С тех пор, как я вернулся, первый раз слышу твой искренний смех.

Она мгновенно помрачнела:

– К тебе это не имеет никакого отношения.

– Знаю…

Дана не успела ничего ответить, потому что в комнату влетела Зоя Маккорт, на насколько шагов опередив Брэдли Уэйна. Вид у Зои был взволнованный, раздраженный и смущенный. Дана подумала, что их третья подруга похожа на очаровательную лесную нимфу, у которой выдался не особо удачный день.

– Простите! Простите за опоздание.

На ней было облегающее черное платье с длинными узкими рукавами и короткой юбкой, которое выгодно подчеркивало стройную фигуру. Блестящие черные волосы коротко подстрижены, ровная челка выгодно оттеняет топазовые глаза с длинными ресницами.

Вошедший следом за Зоей Брэд в элегантном итальянском костюме был похож на светловолосого принца из волшебной сказки.

Увидев их вместе, Дана тут же решила, что они великолепная пара – если не принимать во внимание раздражение, которое буквально излучала Зоя, и совсем не свойственную Брэду скованность.

– Не стоит извинений. – Ровена встала и направилась к ним. – И потом, вы нисколько не опоздали.

– Опоздала. Это все машина. Она сломалась. Ее нужно было починить… Я очень благодарна Брэдли, который проезжал мимо и подвез меня.

– Что-то не чувствуется особой благодарности, – заметила Дана.

Зоя выглядела разъяренной, и легкий акцент уроженки Западной Виргинии придавал ее гневу особое очарование.

Ровена сказала новой гостье что-то явно успокаивающее, провела ее к креслу и подала бокал с шампанским.

– Думаю, я все-таки могла бы починить машину, – буркнула Зоя.

– Возможно. – Брэд взял предложенный бокал. – Но при этом вы обязательно испачкали бы платье. Пришлось бы переодеваться, и вы опоздали бы еще больше. Если вас подвез знакомый, который направляется в то же место к тому же часу, это вряд ли можно считать оскорблением.

– Я же сказала, что благодарна! – огрызнулась Зоя и тяжело вздохнула: – Простите. – Теперь она обращалась ко всем. – Неудачный день. Кроме того, я очень волнуюсь. Надеюсь, я никого не задержала.

– Нисколько. – Ровена погладила ее по плечу, и в этот момент слуга объявил, что ужин подан. – Вот видите? Вы приехали как раз вовремя.

Не каждый день выпадает возможность полакомиться седлом барашка в старинном замке в горах Пенсильвании. А высоченный потолок столовой, три люстры, искрящиеся белыми и красными хрустальными подвесками, и огромный камин, в котором могла бы при желании укрыться футбольная команда, добавляли этому пиршеству экзотики.

За столом царила дружелюбная атмосфера, а вовсе не гнетущая или чопорная, как того можно было ожидать. Хотя и не такая непринужденная, как в обычной пиццерии, отметила про себя Дана. Превосходная обстановка для трапезы, на которой одна смена изысканных блюд следует за другой, и беседы с интересными людьми.

Разговор перескакивал с одной темы на другую – путешествия, книги, бизнес. Дана оценила такт хозяев замка. Вряд ли можно было признать нормальным, что простая библиотекарша из маленького городка в долине обедает в обществе кельтских богов, но Ровена и Питт держались так, что все выглядело нормальным.

Тему будущего, то есть следующего этапа поиска ключей, никто не поднимал.

Дана, которую посадили между Брэдом и Джорданом, повернулась к Уэйну, а второго соседа большую часть времени игнорировала.

– Чем ты так разозлил Зою?

Брэд украдкой посмотрел на противоположный конец стола.

– Вероятно, самим фактом своего существования.

– Рассказывай! – Дана ткнула его локтем в бок. – Зоя не такая. Что ты натворил? Приставал к ней?

– Я к ней не приставал. – Благодаря многолетнему опыту в бизнесе голос Уэйна звучал бесстрастно, но все-таки в нем можно было уловить нотку горечи. – Возможно, Зою разозлило, что я не стал ковыряться в ее машине и не позволил ей самой это делать, потому что мы оба были в вечерних костюмах и уже опаздывали.

Брови Даны поползли вверх.

– Ну-ну. Похоже, ты не остался в долгу.

– Мне не нравится, когда меня называют надменным и обвиняют в манипулировании просто потому, что я указываю на очевидное.

Улыбнувшись, Дана наклонилась к Уэйну и ущипнула его за щеку:

– Но ты действительно высокомерен и любишь командовать. За это я тебя тоже люблю.

– Да, да, да… – Губы Брэда скривились в усмешке. – Тогда почему у нас с тобой не было неистового, безумного романа?

– Не знаю… Давай обсудим это попозже. – Дана подцепила вилкой очередной кусок баранины. – Наверное, ты много раз бывал на таких шикарных обедах в таких шикарных местах?

– В таком шикарном – ни разу.

Дана относилась к соседу справа как к старинному приятелю, частенько забывая, что перед ней Брэдли Чарлз Уэйн-четвертый, наследник деревообрабатывающей империи, создавшей крупнейшую в стране торговую сеть «Сделай сам», которая продавала товары для дома и строительные материалы.