Бывшие. Драконья ложь (не) станет правдой (СИ) - "НатаЛисс". Страница 14

Его слова разливаются теплом в груди.

— Понравился ли вам тот горшок, что вы приобрели в прошлый раз? — вспоминаю я.

— Мне еще не удалось его опробовать, — безразлично отвечает он, с интересом рассматривая посуду.

— Вот как, — протягиваю я. — Если честно, вы не похожи на человека, который бы сам использовал нечто подобное.

Мужчина отрывается от полок и переводит вопросительный взгляд на меня.

— Что вы имеете в виду?

— Ну, знаете, ваша одежда и манеры… Вы точно из высшего общества, а подобные мелочи, как посуда, редко интересуют таких особ, — смущаясь, бормочу я.

— Высшее общество, — усмехается он. — Кучка болванов, решивших, что весь мир у их ног.

— Что простите? — делаю вид, что не расслышала его злобного комментария.

— Так называемое вами «высшее общество», давно прогнило насквозь и требует зачистки.

Его слова и безумный тон, с которым он произносит это, пугают меня. Он же и сам аристократ, откуда столько ненависти?

— Возможно, вы и правы, — шепчу я, вспоминая человека, который был дороже всего, но который без колебаний отмахнутся от меня, как он надоедливой мошки.

— Но не все так безнадежно, есть среди знати и достойные.

В его глазах мелькает тревога и грусть. Он явно говорит о чем-то, что я не понимаю.

— Оказывается, вы весьма занятный собеседник, — внезапно меняет он в лице, расплываясь в улыбке.

Я в растерянности гляжу на него, совершенно не поспевая за его странными речами.

— Что ж, не буду вас больше задерживать. Желаю приятного вечера.

— А? И вам того же.

Мужчина открывает дверь, но останавливается, оборачиваясь на меня. Я как заколдованная наблюдаю за каждым его действиям.

— Позволите мне заглядывать к вам, просто поболтать?

Его слова застаю меня врасплох, я делаю легкий кивок, не осознавая этого.

— Тогда, еще увидимся, — загадочно улыбается он и исчезает за дверью.

Еще несколько минут я продолжаю пялиться на закрытую дверь, пытаясь понять, что только что произошло, но не нахожу ни одного логического объяснения.

Отмахнувшись от этого странного ощущения, я принимаюсь за уборку, но даже это не помогает отвлечься от мыслей. Я постоянно вспоминаю его загадочный, холодный взгляд и манеру речи, и вдруг осознаю, что они мне напоминают — Тейвела, но не того, что я знала четыре года, а того, что узнала в день, когда он бросил меня.

Глава 21

Дела в лавке идут в гору, и вот очередной день подходит к концу. Закрыв свои двери для посетителей, я иду в свою мастерскую. Обычно к вечеру я сильно выматываюсь, но вот рабочий день еще не заканчивается.

Сегодня было меньше посетителей, чем обычно, в столице проходит фестиваль, и обычные жители заняты его подготовкой, гости гуляют по центральной улице, до нашей улочки захаживают лишь редкие путешественники.

Наверное, многие лавочники не любят такие праздники, так как посетителей мало, а сами повеселиться они не могут, но вот мне, наоборот, нравятся такие деньки, хоть вздохнуть можно.

Почти полгода я работала без выходных, порой сил едва хватало, чтобы доползти до кровати, но сегодня я полна энергии. Я решаю не просто запереться в мастерской и просто восполнять запасы своих товаров, сегодня я намерена посвятить вечер улучшению своего секретного состава раствора.

Провозившись несколько часов за чтением книг по алхимии, что мне удалось найти в местной библиотеке, я так и не нахожу способа обойти ограничение, возникающее из-за долгого обжига глины.

Я немного расстроена, но не подавлена, ведь я и так добилась успеха, о котором боялась мечтать. Всего за полгода моя лавка стала на слуху, большая часть покупателей все еще простолюдины, но в последнее время захаживают и слуги из знатных поместий. Такими темпами, совсем скоро я смогу закрыть свой долг перед банком, и вкладывать все средства в развитие дела.

Кажется, теперь моя жизнь, наконец-то, начинает налаживаться, но тревога порой посещает меня. Я не привыкла, что жизнь так балует меня. Мне страшно, что за одним из поворотов меня ожидает испытание, которое я не смогу преодолеть.

— Элира, благодаря твоим творениям еда практически не пропадает. Мне всегда было так жалко выкидывать остатки, — нахваливает меня жена дяди Суо, которая стала постоянным гостем в моей лавке.

— Точно, а какие рисунки, — соглашается с ней подруга.

— Я очень рада, что вы нашли мои изделия полезными.

— Когда будет что-то новое? Одной и тоже, уже надоело, — раздается недовольный голос позади.

Та самая женщина, что наговаривала на мой товар в первый день открытия. Она так и не смирилась с моим успехом, но все равно продолжает наведываться сюда, словно находит отдушину в том, чтобы полить меня новой порцией грязи, и ее противные подружки еще подливают масло в огонь.

Я уже свыклась и стараюсь не обращать на них внимания, но порой они очень сильно начинают меня напрягать.

— Сейчас я работаю над новыми дизайнами и составом, надеюсь, летом вы сможете оценить мой новый товар, который позволить сохранять свежесть еще дольше, — с улыбкой отвечаю я.

— Правда? — радуется жена кузнеца, услышав меня. — Хочу быть первой, кто увидит это.

Неприятная женщина недовольно закатывает глаза, грубо кладет кувшин, что был в ее руках, и покидает лавку. Хорошо, что моя посуда ударопрочная, сомневаюсь, что она бы решилась заплатить за поломку, наоборот, нашла бы новый повод поругаться.

Вечереет, посетителей нет, и я решаю выйти во двор подышать свежим воздухом. Первые теплые порывы весеннего ветра вызывают приятные чувства, особенно после холодной зимы. Работать в таких условиях очень сложно, руки немеют от холода, и посуда легко ломается, стоит не уследить за временем в печи.

Вернувшись в лавку, я обнаруживаю посетителя, которым оказывается тот самый загадочный незнакомец.

— Дела у вас пошли в гору, — надменно протягивает он.

— Давно вы не заглядывали ко мне, думала, вы станете здесь постоянным гостем, — с насмешкой произношу я.

— У меня не так много времени, чтобы постоянно торчать в гончарной лавке.

— Точно, вы же из высшего общества, — язвлю я.

Он недовольно выгибает бровь:

— Я успел забыть, что вы так же, как и я, недолюбливаете его.

— Вы пришли поболтать или за покупками? — делаю суровый тон.

— Эти два дела никак не мешают друг другу, — ухмыляется мужчина, демонстративно начиная изучать самый дорогой кувшин в моей лавке.

Странный он все же.

Я решаю не мешать ему и сажусь за прилавок, начиная подсчитывать прибыль за сегодня.

— Ваши навыки стали куда лучше, — подмечает он.

— Ваши слова льстят мне, наверняка вы знаток в искусстве.

— Совсем нет, я ничего в нем не смыслю, — с серьезным выражением лица произносит он.

То, с какой уверенностью он это сказал, вызывает во мне смех.

— А вы забавный, — улыбаюсь я.

— Правда? Никто мне такого не говорил, — хитро улыбается он, отчего мои щеки начинают гореть.

У него точно нет отбоя от женщин, с его-то происхождением и внешностью.

— Мы с вами уже почти друзьями стали, позволите узнать ваше имя? — осмеливаюсь спросить я.

Он задумывается. На мгновение мне кажется, что в его взгляде мелькает неуверенность, но его уголки губ быстро изгибаются в фальшивой улыбке:

— Нейт, Нейт Блэк.

Холодный ток пробегается по всему телу. Блэк? Неужели он из той самой именитой семьи, что находится наравне с семьей Шакс.

— Меня зовут Элира Бэил. В-ваша Светлость, простите за мою грубость, — в панике склоняю я голову.

— Элира… — протягивает он. — Вижу, вы осведомлены об этой фамилии, но не волнуйтесь, я совсем не из главной ветви, такие формальности ни к чему.

Осторожно поднимаю взгляд, замечая грусть в его глазах.

Я слышал об этой иерархии в именитых кланах. Порой “высшие” аристократы считают своих родичей из побочных ветвей не лучше слуг, даже если они носят одну фамилию. За четыре года в академии я не раз наблюдала за подобным.