Ведьмочка для генерала драконов (СИ) - Панфилова Алина. Страница 23
В плену обжигающих губ Райвена я потеряла счёт времени, за что и поплатилась.
Увлечённые друг другом, мы не сразу поняли, что дверь в кабинет распахнулась и оттуда на нас смотрят два ошарашенных свидетеля.
- Ваше Превосдо… Пресво… Превосходительство! - возмущённо прогрохотал Феликс, выбегая к нам с поварёшкой, зажатой в пудовом кулаке. - Живо отпустите мою невесту!
Эрдан не торопился. Медленно, с крайней неохотой отстранился от меня шепнув:
- Я на минутку. Сейчас вернусь.
Затем спокойно вышел из-за прилавка и подошёл к Феликсу на расстояние шага.
- Невесту? Твою?
- Мою! - сжал губы сын кузнеца, махнув поварёшкой в сторону растерянной и пристыженной меня.
Чувствуя пожар на щеках и томную тяжесть внизу живота, я боялась пошевелиться, чтобы не привлечь к себе излишнего внимания.
Ну, Ливианна, ну хороша!
Едва не отдалась ушлому дракону в торговом зале!
- Да мне плевать, что вы генерал! - распалял себя белобрысый здоровяк. - Вызываю вас на поединок за руку и сердце Ливи!
Эрдан с хитрым прищуром посмотрел на конкурента. Несмотря на то, что он был чуть ниже Феликса и поменьше в плечах, на его стороне был огромный опыт в сражениях, а также возможность превращаться в убийственную машину с крыльями и клыками.
Однако с ответом не торопился.
- Мальчики, может, не? - пискнула Сильвия, пытаясь втиснуться между ними, но Райвен отодвинул её в сторону, не сводя пристального взгляда с Феликса.
- Не люблю выбивать дух из сопляков, - наконец, произнёс Райвен. - Но так уж и быть. Завтра. Место и время сообщит мой секундант.
Генерал лихо развернулся на каблуках армейских сапог и решительно двинулся в сторону выхода, кинув холодное:
- Дамы, не прощаюсь.
Я бросила вымученный взгляд на часы. Скоро должны прийти покупательницы за сонным зельем, а у меня даже нормальная вода не вскипела. Ещё и котёл придётся отмывать от масла из-за белобрысой бестолочи.
- Вот же… - Феликс затряс ему вслед кулачищем, но лишь тогда, когда Эрдан скрылся за поворотом. - Покажу ему, где раки зимуют!
- Так, дуэлянт! - Сильвия поняла меня без слов и обратила весь гнев на здоровяка. - Марш отмывать котёл! Из-за тебя ведьминская репутация Ливианны висит на волоске!
- А чё я-то? - обиделся Феликс, но не решился спорить со злой сиреной. Как под конвоем он поплёлся в кабинет и с натужным кряхтением пронёс котёл мимо меня.
- Песочком, песочком потри, - шпыняла его Силь. - Потом вернёшь на место, понял?
- Может, я сама? - устало спросила у подруги, но та скорчила рожу и приложила палец к губам.
От нечего делать я вернулась в кабинет, раздумывая, что же сказать клиентам. Но все мало-мальски подходящие оправдания сметались лавиной других, более важных мыслей.
Дуэль!
Чем только думал Эрдан?
Ладно Феликс, простой работяга, для которого дуэль - это нечто сказочное и непонятное. Сам же детина предпочитал популярное мужское “стенка на стенку”. С чего он вдруг вообще ляпнул про дуэль? Но главное, что может сделать наивный здоровяк опытному, закалённому в боях генералу?
Нет, надо предотвратить их поединок.
Но как?
Сдаться на милость Райвена?
- Сперва вам следует поговорить, - услышала за спиной тихий голос Сильвии.
Обернувшись, увидела подругу в дверях, которая поглядывала в сторону грохочущего котлом Феликса, и поняла, что рассуждала вслух.
- Думаешь? - вздохнула, придвинув к себе кастрюлю с очищенными корнями валерианы. Стоило убрать крышку, как в саду послышался шелест и на подоконник прыгнул всклокоченный, растрёпанный Зефирчик.
- Брысь, блохастый! - шикнула на него Силь и погрозила фамильяру кулаком. Кот обиженно повернулся к нам пятой точкой и с неохотой выпрыгнул с подоконника обратно в сад. - Так о чём я? Ах да, ты же понимаешь, что это будет не дуэль, а избиение младенца?
Я согласно кивнула, перекладывая корни в ступку, и принялась орудовать пестом, размалывая их в кашу.
- Завтра с утра наш генерал, точнее, твой, будет у мэра Остина на совещании, - понизила голос Силь. - Подкарауль его у мэрии, да и поговори с ним как следует. Посидите в кофейне, съешьте по пирожному, а дальше, как пойдёт.
Отчего-то я хихикнула, представив, как Райвен жуёт трубочку с воздушным кремом. А вот щёки предательски покраснели.
- Вот, тебе самой нравится эта идея, - хлопнула в ладоши Силь. - А я присмотрю, чтоб никто вам не помешал.
Спустя добрых полчаса, перемазанный в саже и земле Феликс вернул блестящий котёл обратно в кабинет.
- До завтра, Ливи! - пробасил он и попытался сграбастать меня в объятия, но я успела нырнуть под его крепкой лапищей.
- Да-да, всего хорошего! - настойчиво выпроводила его Силь. - Ливи, чем помочь?
- Боюсь, мне уже не поможешь, - я объяснила подруге, что до прибытия клиентов осталось чуть меньше часа. - Если я не представлю им обещанное сонное зелье, они могут начать искать другую лавку. А то и вовсе переметнутся к вредному лекарю Штольцу.
К моей радости у сирены-полукровки родился довольно неплохой план действий. Я с удвоенной энергией приступила к работе над зельем, а подруга умчалась в торговый зал ждать покупателей.
Рецепт был совсем простым, но требовал неусыпного внимания. Я вскипятила воду, вытряхнула из ступки кашицу из корня валерианы, добавила ромашку, пустырник и мяту. Выждала положенное время и сняла пенку при помощи деревянной ложки на длинной ручке.
Постепенно отвар приобрёл болотно-зелёный цвет, и я осмелилась попробовать его на вкус.
Скривилась и едва не выплюнула обратно - кислятина! Аж скулы сводит.
Решила проблему, добавив несколько капель вытяжки из сахарной свёклы, сняла вторую пробу и улыбнулась. Не лимонад, но пить можно.
Осталась самая важная часть: заклинание.
Убавила огонь до минимума и продекламировала строчки из ведьминской книги. Отвар зашипел, приобретая нежный зелёный оттенок, и я с чувством выполненного долга погасила огонь.
Некоторое время понадобилось на то, чтобы остудить готовое зелье и аккуратно перелить его во флакончики, используя воронку. К счастью, Силь пришла на помощь и, высунув наружу кончик языка, старательно запечатывала пузырьки расплавленным сургучом.
- Готово!
Мы переглянулись и с облегчением рассмеялись. Какой бы шумной ни была Силь, когда мне требовалась помощь - сирена-полукровка всегда оказывалась рядом.
- Когда они придут? - спросила я у подруги, кивнув в сторону двери.
- Не они, а мы, - Сильвия показала мне бумажный лист, исписанный адресами. - Разделимся и выполним доставку.
Доставку? В ночное время?
Меньше всего мне хотелось разгуливать на улицах Хеленсбурга под покровом ночи, особенно после того странного нападения у лавки. Как хорошо, что Эрдан оказался рядом и спас меня!
- Ливи, они начали возмущаться, - оправдывалась сирена. - Но когда я пообещала, что мы сами принесём зелья, никто не отказался! Мало того, каждый оставил предоплату.
Увидев внушительную стопку франков, пускай и мелкими купюрами, я была вынуждена сдаться.
Солдаты Райвена патрулируют ночные улицы, и я уверена, что всё пройдёт гладко.
Мы разделили пополам адреса и, переложив пузырьки в корзины, отправились на доставку.
К счастью, почти все, кому требовалось зелье, жили неподалёку от моей лавки. До полуночи я успела разнести заветные пузырьки, выслушивая жаркие благодарности. Оставался лишь один адрес — владелицы той кофейни, где утром я взяла стаканчик лимонада.
Мать Варюшки, которая мучилась бессонницей, проживала ближе к окраине города. Когда я подошла к небольшой живой изгороди, служившей забором, дом встретил меня мрачными тёмными окнами.
Испытывая необъяснимое волнение, я постучала в дверь и, не дождавшись ответа, оставила пузырёк на крыльце справа от порога.
По коже прошёл озноб, хотя погода оставалась по-летнему тёплой даже в ночное время. По неведовой причине захотелось убежать куда подальше, и я уже было направилась по тропинке от крыльца к дороге, как вдруг услышала за спиной тихий, зловещий скрип входной двери.