Между адом и раем - Рид Джоанна. Страница 22
– Ты хочешь спать там, наверху?
Она сняла куртку и встала спиной к огню.
– Ты всегда знаешь, о чем я думаю?
Он сел на стул, потер руки и уставился на пламя.
– Хотел бы, чтобы так было. И тогда бы я узнал, стал ли наш поход для тебя чем-то особым. Чем-то замечательным.
– Этот поход не похож на другие. Поверь мне. – Ее голос звучал устало. – Но он тоже кончится. И тогда я отправлюсь по реке и каноэ, а ты вернешься в свою больницу. – Она сказала это таким уверенным тоном, точно отдавала команду.
Ричард долго глядел на нее, но не мог придумать, что сказать. Наконец в дверь постучал Кибо, который принес чан с горячей водой. Мур предложил девушке первой принять ванну, взял свою куртку и вышел.
Он побродил по деревне, стараясь не думать о Сандре, которая мылась в уютном доме для гостей. Дети, собиравшие хворост для костра, махали ему руками, окликали. Дети... Будут ли у него когда-нибудь свои, не переменит ли Сандра решения не заводить детей. Да, она сказала, что в ее жизни нет для него места. Он опустился на камень и уронил голову на руки. Ветер с гор выдувал все тепло из его тела. Мур почувствовал себя одиноким как никогда.
Он вернулся в домик для гостей, но тот был пуст. Кибо принес еще горячей воды и сказал, что доктора после того, как он помоется, ждут в доме его матери. Сандра уже там.
Войдя в каменный дом, Мур сразу увидел Сандру на лавке между сестрой и женой Кибо. Она держала стакан с чинго. От одного вида чисто выбритого лица и улыбки, обращенной к хозяевам, в душе Сандры все перевернулось. В комнате было тепло, но ее щеки запылали, когда их взгляды встретились.
Он едва не сломил ее сопротивление, и она почти готова была рассказать ему правду. Прежде Сандра находила силы противиться Ричарду и убеждать себя в том, что работа для нее – самое важное. Но она верила в это только до тех пор, пока Ричард не касался ее. Она хотела взять судьбу в свои руки, но остаться с пустыми руками уже боялась, боялась до дрожи.
В комнату вкатили новый бочонок с чинго, кто-то предложил Сандре миску с картофельным супом и пшеничные лепешки на сале.
Ее место за обедом оказалось рядом с Ричардом.
– Что за праздник на этот раз? – Он приблизил к ней свою голову настолько, что она почувствовала запах его мыла.
Сандра поглядела на него и опустила ложку в суп.
– Возвращение Кибо домой.
Он в недоумении озирался.
– А где другие мужчины?
– В горах. И это хорошо: они принесут в деревню деньги. Плохо только, что такая работа разделяет семьи.
– Значит, когда Кибо с нами, он тоже в разлуке с родными.
– Зато благодаря нам он может летом купить пару коз, генератор или еще что-то.
– Я видел, как дети собирали хворост для очага.
– Да, в этом мало хорошего. И мне неловко.
– Но ты же не виновата, что пользуешься печкой.
– Но они не могут себе это позволить. Склоны, по которым мы шли, раньше были покрыты деревьями, рассказала мне бабушка Кибо. Горы кажутся вечными, но на деле они очень уязвимы. – Девушка вглядывалась в тьму, будто могла различить Аннапурну. – Они кажутся мне такими знакомыми.
Сандра почувствовала, как ее щеки зарделись, и разломила лепешку на мелкие кусочки.
– Эта хрупкая природа, недостаток питания..., – начал он.
– Но я говорю о горах.
– А разве неправда, что шерпам жилось лучше до того, как здесь появились туристы? А если кто-то перестанет водить сюда группы? И убедит в этом других? Подумай, как это благотворно скажется на окружающей среде.
Сандра пила чай маленькими глотками.
– Вряд ли что-то изменится. Кроме того, – она насторожилась, – я люблю такую жизнь и не собираюсь с ней расставаться.
И они замолчали. Ужин закончился, и посреди комнаты начались песни и танцы. Женщины, взявшись за руки, выстроились в линию и танцевали в ритме песни. От музыки и горячего чая Сандре стало хорошо и спокойно, ее веки отяжелели и готовы были сомкнуться. И тут Ричард мягко обнял ее за шею.
– Время спать, – прошептал он и провел ее через комнату, поддерживая за локоть.
Холодный воздух привел ее в чувство в тот миг, когда Сандра уже готова была обнять Мура, но вместо этого она медленно прошла к домику для гостей, засунув на всякий случай руки в карманы. Там она взяла свой рюкзак и залезла по лестнице на ложе под потолком, оставив Ричарда внизу.
– Прости, – сказал он, – я не собирался предлагать тебе бросить работу.
Она расстелила свой спальник и посмотрела вниз.
– Я тоже прошу прощения, я ценю твою заботу об окружающей среде и обо мне. Но ты же знаешь, как становится трудно... – Она зарылась лицом в мешок. Он поставил ногу на нижнюю ступеньку лестницы.
– Знаю. Поэтому я больше не буду об этом. Но если ты передумаешь – скажи. Тебе известно, где меня найти.
– На матрасе в углу комнаты.
Он кивнул. Потом встал на колени, нашел таблетки в рюкзаке, налил воды в кружку и проглотил лекарство в надежде, что голова к утру перестанет болеть.
– Что ты делаешь? – Сандра перегнулась через край лестницы.
– Пью лекарство.
– От чего?
Он выругался про себя. Надо было подождать, пока она заснет.
–Да просто голова болит.
– Ты ничего не ел за ужином. Почему?
– Я не хочу.
Она еще сильнее перегнулась, и он побоялся, что она свалится в очаг.
– Головная боль. Нет аппетита, – строго перечислила она, – что еще?
– Тошнота и головокружение, – признался Мур, опускаясь на грубый дощатый пол. Он закрыл глаза, и в голове все завертелось.
Он услышал, как она опустилась вниз.
– Почему ты не сказал мне, что у тебя высотная болезнь?
Она коснулась рукой его лба.
– Не хотел задерживаться, – пробормотал он. – Утром все будет в порядке.
– Утром мы никуда не пойдем. – Сандра положила его голову к себе на колени, и он ощутил мягкость ее теплого белья. Но ему уже было так плохо, что он не мог даже двинуть рукой. Пожалуй, они и впрямь никуда утром не пойдут.
Поддерживая, Сандра довела его до постели, уложила и принесла стакан воды.
– Тебе надо больше пить, ты потерял много жидкости в этом сухом воздухе. И если не будешь есть, у тебя не хватит сил переставлять ноги.
– Я не могу есть, извини.
– Это я виновата. – Ее пальцы нежно провели по его лицу. – Я обычно хорошо узнаю эти признаки, даже когда в моей группе девять туристов. Как же я тебя проглядела?
Мур повернулся на бок, когда новая волна головокружения нахлынула на него.
– Я же старался, чтобы ты не заметила. Хоть ты и проводник, я – доктор и должен заботиться о здоровье членов группы.
– Но мне хорошо известно, что делать при высотной болезни. Нет причин стыдиться. Такое может произойти с каждым. Даже в бегунами-марафонцами, с профессионалами. Все зависит от того, быстро ли тело акклиматизируется.
Он заставил себя разлепить веки.
– Мое тело прекрасно приспосабливается. Я был на Роки и на Сьерра, никогда ничего подобного со мной не случалось.
– Ты забываешь, что Гималаи начинаются там, где другие горы кончаются. Мы очень высоко и шли очень быстро. Завтра день отдыха. А дальше посмотрим, как ты будешь себя чувствовать.
Сандра принялась расшнуровывать его ботинки и снимать носки.
– Я не такой уж беспомощный, – сказал он.
– А ты в состоянии снять брюки?
Этот вопрос он уже слышал как в тумане и слабо покачал головой.
– Не смущайся, – сказала она. – Мы сейчас просто доктор и пациент.
Ее пальцы ловко расстегнули молнию, а руки скользнули по ногам, когда она снимала с его брюки. Его сердце сильно забилось, но уже не от высотной болезни. Если бы ему не было так отвратительно! Если бы он мог сейчас открыть глаза и посмотреть на нее! Но он не мог. Ибо комната бешено закрутится перед ним.
Мур почувствовал, как Сандра укрыла его простыней, подоткнула с боков, а сверху как одеяло опустила спальник.
– Если что-то понадобится, – прошептала Сандра, – ты знаешь, где меня найти.