Госпожа "Нет". Измена Альянсу (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 27
— Запрос отклонен, — проскрежетал металлический голос.
Император вздохнул. Селл была хороша всем, кроме одного — она четко выполняла инструкции и любое отклонение от программы было чревато сбоем.
— Ладно. Принять и распространить информацию: император отсутствует на месте.
— Сделано.
— Прекрасно! — распорядившись подогнать флаер к крыльцу и не брать охрану, Эдвард вышел из кабинета. Уже на лестнице он все-таки столкнулся лицом к лицу с министром юстиции.
— Ваше величество, — старик поклонился. — А я думал, мне сказали, что вы…
— Вам сказали, но вы все-таки приехали.
— Я всего лишь желал навестить внука. Мальчик впервые оказался вне дома один, и очень переживает.
— Конечно, — Эдвард задумался, стоит ли информировать заботливого деда о поступке внука, но решил не вмешиваться. — К слову сказать, он держится очень стойко и благородно, будто и не вы его воспитывали…
— Простите? — Боллинброк нахмурился, пытаясь понять скрытый смысл слов императора.
— Думаю, ваш внук расскажет вам все сам, не смею задерживать, — император посторонился, но сразу же окликнул министра. — И милорд…
— Ваше величество?
— Научите вашего внука играть в карты, хоть где-то мы должны выигрывать у Альянса.
Оставив министра осмысливать эту фразу, император покинул дворец.
Дорога не заняла много времени, и вскоре флаер опустился на окруженную липами площадку — еще одна причуда вдовствующей императрицы, не желавшей чтобы "эти уродливые летательные аппараты портили “традиционный для Альвиона двухсотлетний газон".
Эдвард выскочил и по тенистой аллее направился к зданию из красного кирпича, угловые башни которого были увенчаны остроконечными шпилями.
Внутрь император заходить не стал, обогнул здание, прекрасно зная, что найдет бабушку в одном из многочисленных садов. Она действительно была там. В широкополой шляпе и рабочих перчатках она высаживала бегонию. Самому Эдварду эти цветы казались какими-то неестественными и больше всего ассоциировались с обожравшимися розами, но бабушка их любила и непременно украшала ими клумбы.
После разговора с внуком, вдовствующая королева сменила жакет на выцветшую кофту и старую плиссированную юбку. В этом наряде она ничуть не отличалась от других садовников, копошащихся неподалеку, но Эдвард все равно узнал бы ее из тысячи.
— Здравствуй, ба, — он подождал, пока она выпрямиться и чмокнул ее в щеку.
— Нед, — старушка улыбнулась. — Я не ждала тебя так рано.
Она всмотрелась в его лицо.
— Похоже, все еще хуже, чем я предполагала…
— Если ты о вчерашнем инциденте, то позволь тебе напомнить что я уже взрослый! — скривился император.
— Конечно, милый! И как взрослый ты должен понимать последствия злоупотреблений дружбы с лордом Джоном Уайтом!
— Ба… — натянуто рассмеялся Эдвард. — Ощущение, что никто из наших общих родственников никогда не напивался!
Мария-Терезия покачала головой:
— Я не об алкоголе, милый.
— А о чем? — прищурился император.
— Джон не может тебе отказать, хотя прекрасно знает, что не должен пускать тебя за штурвал боевого флаера.
Желание гулять по саду прошло. Эдвард мрачно взглянул на старушку, едва доходившую ему до груди.
— Может быть, продолжим не здесь?
— Элли накроет стол только через полчаса. Ты разве не хочешь прогуляться?
— Нет. Я хочу знать, кто рассказал тебе о новых пилотниках.
— А, так они новые? Час от часу не легче!
— Так кто?
— Никто, — вдовствующая королева улыбнулась. — Я просто сопоставила жалобу Фелиции, что ты бросил ее одну с бедным сэром Тоби, когда тот сломал ногу, и удрал из дворца, с тем, когда и в каком виде ты вернулся… Остальное ты мне рассказал сам.
С секунду император взирал на бабушку, а потом расхохотался:
— Боже, как нелепо! В очередной раз попасться на эту уловку…
— Вчера на церемонии ты произносил несколько другие слова.
— Разумеется, ты и это знаешь.
— Я, конечно, очень древняя, почти реликвия, но умею включать галавизор. Но, — вдовствующая императрица насмешливо взглянула на внука, — даже если бы я пропустила эту сенсацию, мне уже позвонили все мои друзья. А уж недоброжелатели — тем более.
— Надеюсь, и те, и другие не слишком шокированы, — пробормотал Эдвард, подхватывая бабушку под руку и ведя ее во дворец.
— Скажем так, они не ожидали от тебя такого. Но не уверена, что твой дедушка произнес бы что-то иное. Хотя во времена его правления журналисты так вольно себя не чувствовали. И так лихо прямой эфир из дворца не вели.
— Золотые годы, — император поцеловал руку бабушке, благодарный, пусть за насмешливую, но все же поддержку.
— А что ты будешь делать с девочкой, Нед? — похлопала она его по руке.
— С какой девочкой?
— Дочерью Эмбер Дарра.
При упоминании имени главного врага Альвиона, Эдвард поморщился. В памяти сразу же всплыла хрупкая блондинка с огромными мужскими часами на руке.
“- Они ей не идут…
— Прикажете заменить?..”
— Откуда я знаю? — он пожал плечами. — Отправлю с матерью обратно. Пока дворец цел.
Мария-Терезия остановилась на пороге столовой и с изумлением посмотрела на внука.
— Прости, что?
— А что еще мне с ней делать? — пожал плечами Эдвард. И почему рядом с бабушкой он чувствует себя снова маленьким мальчиком, который не выучил гимн Альвиона. И это единственный человек во всей вселенной, рядом с которым его это не бесит. — Не идти же на поводу у девчонки?
— Я надеялась, что ты унаследуешь хитрость своей матери, но, увы, ты — вылитый отец, — сокрушенно произнесла Мария-Тереза, садясь за стол. Она сняла шляпу и белоснежные кудряшки заколыхались в такт ее словам.
— Возможно. Только не понимаю, похвала это или ругательство, — Эдвард тоже присел и сразу же положил на тарелку свою любимую булочку. Заварную, с паштетом.
— Констатация факта. Твой отец… — она на секунду прикрыла глаза, потом выдохнула и решительно продолжила: — Твой отец был слишком прямолинейным. Это и погубило его брак с твоей матерью.
— Зато потом он отрывался на все сто, — проворчал Эдвард. — Предлагаешь мне пойти по его стопам?
Мария-Терезия поджала губы и потянулась за фарфоровым пузатым чайником, на боках которого красовался вензель — переплетенные буквы М и Т- и принялась разливать янтарный ароматный напиток по чашкам.
— Как ты сам заметил, ты — взрослый мальчик… — наконец сказала она.
— Ба, я все понимаю, — перебил император. — Просто…
— Просто все это свалилось на тебя слишком рано.
— Да, — он помолчал и признался: — Я хочу отправить правительство в отставку.
— И что потом?
— Не знаю.
— Это вызовет кризис в стране.
— У нас и так кризис!
— Но сейчас его можно свалить на Стенхоупа. Если ты отправишь его в отставку, кто станет козлом отпущения?
Эдвард отложил приборы. Вдовствующая королева последовала примеру внука.
— Прости, но я не намерен терпеть все это и дальше. — Решительно заявил Эдвард. — Все зашло слишком далеко… чего стоит только одна эта выставка. “Коллаборация”! А ведь ее устроители получили дотации из бюджета!
— Я не отрицаю, что, возможно, настало время поменять что-то. Вопрос только — что. Или кого. И главное, Нед. На кого?
— Джаспер.
Мария-Терезия негромко рассмеялась:
— Фелиция тебе этого не простит.
— Я знаю, — он раздосадованно покачал головой. — У меня ощущение, что я один против всех.
— Глупости, — она снова похлопала внука по руке. — Ты красив и народ тебя любит.
Эдвард усмехнулся и покачал головой:
— Любит… Ты неисправима.
— Я стара. Мне поздно меняться. А вот ты мог бы изменить кое-что, особенно имея на руках туза в рукаве.
— К чему ты клонишь?
— Ты знаешь, где сейчас госпожа Дарра?
— Нет.
— Пожалуй, я поддержу тебя в том, что служба безопасности плохо отрабатывает свое немаленькое жалование.
Эдвард откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди, не сводя с бабушки внимательного взгляда: