Ирландец 2 (СИ) - Владимиров Алексей Владимирович. Страница 31

Следующим утром я взял запасную рубаху, чтоб Роб мог переодеться, и выдвинулся в сторону бара. Подходя ближе, я заметил несколько человек, стоящих у дверей бара, это был Риган с новыми людьми.

— Доброе утро, Джон! — поприветствовал меня он. Парни тоже поздоровались и все пожали мне руку. — Это парни, о которых вчера говорил.

— Идемте внутрь, там переговорим, — сказал я. — Заодно проверим Роба, как он там.

Войдя в бар, я увидел Роба, сидящего за столом неподалеку от барной стойки.

— Поднимайся с парнями в кабинет, я сейчас, — сказал я Ригану, а сам направился к Робу. Парни послушно поднялись на второй этаж.

— Ты как? — спросил я Роба

— Нормально, — буркнул Роб и приложил ко лбу левую руку. — Башка раскалывается.

— Стакан виски намахни, боль как рукой снимет. Вот тебе еще чистая рубаха, ты должен выглядеть сегодня опрятно.

— Виски не хочу, а вот за рубаху большое спасибо, — ответил Роб. — Я скоро. — Он ушел в подсобку переодеваться. Я же поднялся на второй этаж в наш кабинет.

— Как он? — спросил Риган.

— Жить будет, — ухмыльнувшись, ответил я. — Да, парни, и такое в нашем деле бывает. Нужно чтоб кто-то пил. Вчера эта участь выпала Робу. Ну да ладно, приступим к делу. Риган вам уже рассказал, что к чему?

— Ага, — парни кивнули.

— Ну, вот и хорошо. Риган, отдай парням свой револьвер. Я тоже дам один из своих. — Я достал револьвер из тумбочки под столом, и отдал его парню, что сидел ближе ко мне на диване. — Пользоваться умеешь?

— Видел пару раз, но надеюсь, он не пригодится, — ответил мужчина, рассматривая оружие.

— Джон, но как же мы, вдруг они нам тоже понадобятся? — взвыл Риаган, не желая расставаться со своим револьвером.

— На похоронах и без твоего будет полно стволов, а здесь парням они, возможно, пригодятся.

— Держи, — буркнул Риган и отдал свой револьвер.

— Итак, парни, еще раз объясняю, — сказал я, встал из-за стола и вышел в центр кабинета. — Если вдруг будут какие-либо провокации с чьей-либо стороны, не ведитесь. Любой конфликт пытайтесь уладить мирно, кулаки и оружие пускать в дело только при крайней необходимости, вам ясно? — Парни понимающе кивнули.

— Отлично. Идем, Риган, нельзя опаздывать, — сказал я, и мы спустились по лестнице. За столиком нас уже ждал переодетый в чистую рубаху и приведший себя в порядок Роб. — Идем, — и жестом руки подозвал его.

Мы неспешно выдвинулись в сторону городского кладбища. По пути к нам присоединились Ламонт, Доно, Бартлей и Бран.

Подходя ближе к городскому кладбищу, мы заметили, как туда стекается народ. Мы не знали, куда идти точно, поэтому шли в общей толпе собравшихся. Также встречались уже давно знакомые мне лица, с которыми я здоровался за руку. Дойдя до небольшого холма, народ остановился. Тут в толпе я заметил Лари и Кавана.

— Ждите меня здесь, — сказал я, обернувшись парням. — Сейчас пойду, узнаю, что к чему. — Я подошёл к Лари и Кавану.

— Ну что, как тут? — спросил я, пожав им руки.

— Ждем, — ответил Лари и поднял воротник пальто. — Берк, Линч и Моран будут сопровождать гроб Коннора.

Спустя четверть часа на кладбище въехал конный катафалк. За ним еще три кареты. Догадаться было несложно кто в них приехал. Помощники покойного старика Коннора.

Гроб аккуратно достали из катафалка и установили на заранее подготовленный постамент для прощания.

Желающих проводить в последний путь старика Коннора собралось огромное множество. Для последних речей его помощникам даже установили трибуну, возвышающуюся наполовину над толпой, чтоб все видели говорящего.

Тут гомон толпы стих, и взгляды устремились на трибуну. Первым на нее поднялся мужчина лет сорока пяти. Худощавого телосложения, с тонким вытянутым лицом и длинным носом. Светлые волосы слегка покачивались на кладбищенском ветру. Я взглянул на Лари, тот стиснул зубы и поджал губы, тут можно было без слов догадаться, что это Оран Линч.

— Друзья! — начал свою речь Линч. — Огромное горе постигло нас и привело сегодня сюда. С чувством глубокой скорби и невосполнимой потери мы провожаем в последний путь дорогого нам человека Уильяма Коннора. Мы все его знали как человека незаурядного умного и энергичного. Он очень много сделал для нашей организации. Можно сказать, он и возродил ее из пепла. Он всегда помогал нуждающимся, никогда не оставался в стороне. Мы рады, что ты был в нашей жизни. Ты дал нам много света, тепла и любви. Мы всегда тебя будем помнить, любить и скорбеть. — Линч спустился с трибуны уступив свое место следующему.

На трибуну поднялся Берк.

— Друзья! Я хочу присоединиться к словам мистера Линча и добавить, что многим Уильям Коннор был вместо отца, как, например, для меня, и он…— тут где-то позади раздался выстрел, и Берк рухнул с трибуны…

Глава 14

Я инстинктивно обернулся назад, как и люди, что стояли рядом.

— Вон он, вон он, — выкрикнул кто-то из толпы и указал на стрелявшего.

— Разойдись! — рявкнул я и рванул в направлении, куда указывали люди. — Дорогу! — продолжал я надрываться.

Пробившись сквозь толпу, я увидел убегающего мужчину. Он направлялся в глубь кладбища и довольно ловко нарезал зигзаги мимо памятников. Наверняка думая, что в него будут стрелять, и его чутье не подвело. Я достал револьвер и начал палить. Пули попадали в памятники и надгробья, откалывая от них куски мрамора. И вот после очередного выстрела бегун упал, но тут же поднялся на ноги и рванул дальше. Еще выстрел и… мимо, дальше… все, патроны кончились. Я только сейчас начал жалеть, что отдал свой запасной револьвер парням в баре.

Пробежав еще порядка ста метров и выбравшись с кладбища по тропинке вслед за стрелявшим, я увидел, как он вскочил на коня и унесся.

Немного отдышавшись, я направился обратно, но, проходя мимо места, где убегавший упал, заметил несколько кровавых пятен.

— Значит, всё-таки попал, — ухмыльнувшись, протянул я.

Вернувшись на место траурной процессии, увидел, что народу поубавилось. Повозок, на которых приехали Берк, Линч и Моран, не было. Окинув взглядом оставшихся людей, я увидел Лари. Он стоял вместе с Каваном. Роб с парнями был также рядом с ним.

— Что с мистером Берком? — спросил я Лари, подойдя к нему.

— Его увезли к врачу, — ответил он, затягивая сигару. — У тебя как? Догнал его?

— Нет. Только ранил. Он вскочил на лошадь и ускакал, — ответил я. — Это было однозначно спланированное покушение. Мистер Берк жив? — Тут Лари опустил глаза. У меня сразу же в груди что-то сжалось. — Почему ты с ним не поехал?

— Там я ему уже ничем не смогу помочь. Но вот здесь я должен проконтролировать, чтоб вся траурная процессия была доведена до конца.

Спустя полчаса процедура прощания продолжилась. Люди подходили к гробу и прощались со стариком Коннором, после чего его опустили в яму и начали закидывать землей.

— Что теперь? — спросил я Лари.

— Теперь ты понимаешь, о чем я тебе говорил в прошлый раз. Иди к себе, и, если появятся новости, я сообщу. — Мы пожали руки и направились в сторону нашего бара.

— Джон, а кто это был? — спросил Риган, как только мы вышли с кладбища. — Тот, с кем ты сейчас попрощался.

— Роб, поясни парням, кто он, — ответил я, поскольку настроения рассказывать что-либо у меня не было.

В настоящее время у меня голова болела о другом. Кто мог прилюдно устроить покушение. А если это не покушение, а убийство, ведь ещё неизвестно, жив ли Берк или нет. И если жив, то как скоро он восстановится и сможет дальше вести дела.

Нужно как можно скорей обезопасить себя и парней у себя в квартале, а на это нужны деньги.

Так, размышляя, мы медленно подходили к нашему бару, меня от размышлений отвлек выкрик Роба.

— Джон, смотри. — Я тут же поднял голову и увидел, что возле бара что-то происходит. Я ускорил шаг, но, подойдя ближе, было все понятно, спешить уже некуда. Окна бара были разбиты, а дверь выломана.

Роб от увиденного просто раскрыл рот и медленно шел за мной. В бар я вошел первым и увидел всю картину целиком. Столы и стулья были разломаны, барная витрина разбита. На полу были просто лужи крови.