Истинная любовь - Деверо Джуд. Страница 88

— Он заставил тебя надеть какие-то уродливые средневековые тряпки? — В голосе Джареда снова послышалась злость.

— Нет. Это было прекрасное белое свадебное платье из тончайшего хлопка.

Джаред успокоился.

— С пышной юбкой? — Он понимающе кивнул. — Оно лежало в зеленой коробке?

Аликс, отстранившись, взглянула на него.

— Да. Кто его носил?

— Никто. Это свадебное платье тети Адди. Помню, она однажды показала его моей матери. Они пытались уговорить одну нашу родственницу надеть его в день свадьбы, но та хотела что-то сверкающее, с широкими рукавами.

— А я бы надела… — начала было Аликс, но оборвала себя. Не стоит говорить о свадебном платье с мужчиной, если ты с ним не помолвлена, тем более если вы с ним даже ни разу не сказали друг другу: «Я люблю тебя».

— Ты не могла бы напомнить мне еще раз, что произошло в воскресенье, не упуская ни единой мелочи? — попросил Джаред. — Я хочу знать все подробности.

Аликс начала свою историю с дождливого утра, когда она проснулась с нетерпеливым желанием отправиться на чердак разбирать семейные архивы, и закончила тем, как яркая сцена свадьбы исчезла, словно изображение на погасшем экране.

Джаред внимательно слушал, кивая, когда Аликс упоминала о людях, приглашенных на свадьбу.

— Мне казалось, будто я действительно их вижу, но теперь я в этом не уверена.

— Кто еще там был? — спросил Джаред. — И где находилась Валентина?

Рассказывая о том, как Калеб познакомился со своей возлюбленной, Аликс не удержалась от смеха.

— Это так похоже на мою маму. Она вполне могла бы выкинуть подобную шутку. Калеб пересказал мне этот эпизод, но не показал.

— Деду не хотелось признаваться, что его обвела вокруг пальца девушка, — усмехнулся Джаред. — Он никому еще не рассказывал эту историю. Иначе ее непременно передавали бы из уст в уста.

— Он уверял, что я первая, кому довелось ее услышать. — Аликс уткнулась головой Джареду в плечо. — Ты видел маму?

— О да. — Джаред описал бесчисленные грузовики и велосипеды, а также толпы мужчин. — Даже Роджер Плимут прислал цветы, — добавил он.

— У-ух! — воскликнула Аликс.

— Я должен познакомиться с этим парнем.

— Можно мне пойти с тобой?

Джаред, с ревом перекатившись на постели, навис над Аликс.

— За такие слова тебя надо наказать.

— Полностью согласна, — отозвалась она, впиваясь губами в его рот.

На этот раз они не стали спешить, медленно наслаждаясь друг другом, лаская и целуя, дразня и играя, переплетаясь телами. Час спустя, когда они лежали обнявшись, влажные от пота и умиротворенные, в животе у Джареда громко заурчало.

— Я забыла приготовить ужин, — спохватилась Аликс.

— Ничего страшного. Перед уходом я совершил набег на холодильник Виктории. У нас полно еды из лучших ресторанов Нантакета. — Выбравшись из кровати, Джаред направился в ванную.

— Моя мать ценит хорошую кухню.

Остановившись в дверях во всей своей великолепной наготе, он встретил взгляд Аликс. Они поняли друг друга без слов. Теперь, когда Виктория прибыла на остров, все изменилось. Большой старый дом больше не будет принадлежать им безраздельно. Тихая Джилли проводила так много времени с Кеном, что ее присутствие в Кингсли-Хаусе никому не причиняло неудобства. Виктория же заняла комнату напротив их спальни, вдобавок ее всегда окружали толпы поклонников. Когда Аликс была подростком, именно она, а не ее мать, жаловалась, что музыка играет слишком громко, не замолкая до поздней ночи.

Джаред вздохнул и улыбнулся.

— Все будет хорошо. Виктория жаждет заполучить дневник Валентины, может, если отдать его ей, она… — Он пожал плечами. — Хочешь в душ вместе со мной?

— С удовольствием, — сказала Аликс, отбрасывая одеяло.

По молчаливому соглашению они больше не говорили о Виктории. Им хотелось сполна насладиться временем, проведенным вдвоем. После совместного душа они устроили пиршество на полу и предались любимому занятию — разработке архитектурного проекта. Аликс была довольна результатом своих трудов, но Джареду многое не понравилось, что он незамедлительно и высказал.

— Кингсли, — возмутилась Аликс, — ты сам не знаешь, о чем говоришь.

То же самое она сказала ему, когда они в первый раз работали вместе. Теперь им казалось, что это было давным-давно. Они посмотрели друг другу в глаза и рассмеялись. В те первые дни Аликс побаивалась Джареда, а сейчас почти не вспоминала, что он и есть Великий Джаред Монтгомери.

Похоже, они быстро пришли к пониманию, потому что Джаред смел в сторону тарелки и, обняв Аликс, увлек ее на пол, прямо на кучу рисунков и чертежей старого дома Монтгомери. Это объятие было особенно нежным, поскольку в воздухе уже витало предчувствие грядущих перемен.

После Аликс отлепила от влажной кожи Джареда три листа бумаги и произнесла:

— Мы могли бы остаться здесь.

— Дилис возвращается завтра.

— А как насчет дома Лекси и Тоби?

— Там нам не удастся побыть вдвоем.

— Нам просто нужно быть потверже с мамой, — неуверенно предложила Аликс. — И придется запирать дверь в ванную.

— Хочешь переехать в мою нью-йоркскую квартиру?

Глаза Аликс радостно вспыхнули, но в следующее мгновение она покачала головой:

— Может, после свадьбы Иззи.

— Хорошо, — согласился Джаред. — После свадьбы. — Он отвернулся, чтобы Аликс не заметила, как исказилось от страха его лицо. В день свадьбы Калеб покинет земной мир и, возможно, заберет с собой Викторию. — Если ты обещаешь держать руки подальше от меня хоть какое-то время, я с радостью покажу тебе, как должно выглядеть восточное крыло на самом деле. Увидишь, я задумал гораздо лучше.

— Возможно, по-другому, но не лучше. А что касается шаловливых рук, помнится, ты обещал, что будешь слизывать еду с моего голого живота. Так-то ты держишь слово?

— Ты видела шоколадный мусс, который я привез с собой? Он будто создан для того, чтобы расплываться по твоему животу. Но сперва я объясню тебе, что такое реконструкция здания.

— Я твоя послушная ученица и с жадностью ловлю каждое слово мэтра. А взбитые сливки ты захватил?

— Спрашиваешь! Целую бадью.

— Возьми вон те бумаги, и начнем, — скомандовала Аликс, и Джаред подчинился.

На следующее утро Виктория, сидя за кухонным столом в большом старом доме, впервые почувствовала себя одиноко. Казалось странным, что нельзя больше увидеть Адди, поговорить с ней. За годы дружбы женщины привыкли повсюду бывать вместе — ходить в гости, принимать друзей у себя, обедать в кафе и ресторанчиках. Теперь Кингсли-Хаус казался Виктории чужим, заброшенным.

Накануне за ужином Виктория с радостью встретилась с несколькими давними знакомыми с Нантакета, но все это было не то. Без Адди остров опустел. Аделаида не любила покидать дом, и Виктории всегда приходилось уговаривать ее выбраться на прогулку, но сколько незабываемых, счастливых дней провели они вдвоем! Виктории нравилось, что рядом Адди, которая видит ее насквозь и знает, говорит ли она правду или лукавит. «Ах, какой интересный!» — восторженно восклицала Виктория, глядя на какого-нибудь мужчину, а потом, вернувшись домой и попивая коктейль, смеялась вместе с подругой над этим скучным напыщенным болваном.

Но прошлым вечером ей не с кем было хитро переглядываться, сдерживая смех. Виктории страшно не хватало Адди.

Возле кухонной раковины стояла Джилли Таггерт, делая вид, будто моет посуду. На самом деле эта женщина носила фамилию мужа, но Виктория ее не запомнила. Невестку Джилли, писательницу Кейл Андерсон, Виктория несколько раз встречала на официальных приемах, и та ей нравилась. Они с Кейл писали в разных жанрах, а их романы пользовались примерно равной популярностью, что почти исключало ревнивую зависть, которую обычно испытывают друг к другу литераторы.

Бросив взгляд на Джилли поверх чашки с кофе, Виктория поняла, что на тесную дружбу с ней рассчитывать нечего. По крайней мере какое-то время. Сейчас Джилли могла лишь неотрывно смотреть в окно на домик для гостей, пытаясь уловить малейшее движение в саду. Она ждала появления Кена.