Клан (ЛП) - Ли Эдвард. Страница 33
Том смотрел. Сестра показывала ему вещи.
За пределами сумерек Том видел города или что-то вроде городов: геометрические владения невозможной архитектуры, тянувшиеся вдоль исчезающей черноты ужасной черты - бушующую землю безумств. Вогнутые горизонты, заполненные звёздами или чем-то вроде звёзд, сверкали на фоне кубистических пропастей. Он видел здания и улицы, туннели и многоквартирные дома, странные сплющенные фабрики, из дымоходов которых струился маслянистый дым. Это был некрополь, систематизированный и бесконечный, без ошибок в неевклидовых углах и линиях. Это был кромешный ад. Желоба почернели от ядовитой сукровицы. Приземистые стигийские церкви воспевали безмозглых богов. Безумие было здесь правителем, атаксия - единственным порядком, тьма - единственным светом. Гениальный, невыразимый правитель смотрел в ответ.
Том всё это видел. Он видел, как время идёт в обратном направлении, смерть загнивает к жизни, будущее целиком погружаются глубоко в чрево истории. И он также видел людей. Или что-то вроде людей.
Тома затрясло от ужаса. Свет сменился на зелёный, и он поехал. На пассажирском сиденье одна из сестёр ухмыльнулась. Она была ужасна. Белолицая, с красными губами и голодная - всегда голодная, всегда в поисках еды, какой бы она ни была. Слава богу, солнцезащитные очки закрыли ей глаза. Том чувствовал похороненное там безумие, полный беспорядок.
- Том, что это?
В свете фар появился белый пудель.
- Это собака, - сказал Том.
Сестра выглядела озадаченной.
- Что такое собака?
- Ты знаешь... это животное, домашнее животное.
- Что за домашнее животное?
«Господи, - подумал Том. - Эти суки так глупы».
Он повернул и тут же переехал пуделя. Его маленькое тело пропало под машиной, а затем хрустнуло. Сестра восторженно вскрикнула, оглядываясь. Раздавленный пудель дёрнулся на дороге.
- Том! А это что?
Впереди какой-то крупный на вид деревенщина поднял большой палец. Картонная табличка на его шее гласила: «Боуи, Мэриленд или сиськи».
- Это автостопщик, - сказал Том.
- Что такое автостопщик?
Том усмехнулся.
- Автостопщик - это человек, которого тёмными ночами сбивает машина. Вот что такое автостопщик.
- О, - ответила сестра.
Том свернул к обочине. Лицо автостопщика сияло.
«Этот ублюдок думает, что его подвезут», - подумал Том.
Он начал тормозить, но в нужный момент свернул и скосил автостопщика. Господи Иисусе, было так весело делать такие вещи! Сестра закричала из-за приглушённого удара. Том улыбнулся. Голова попутчика нырнула под колесо, затем его смятое тело выплюнуло сзади.
Сестра была взволнована, у неё кружилась голова, и она шевелила белыми пальцами.
- Мне это понравилось! - воскликнула она. - Давай найдём больше собак и автостопщиков!
Том хотел бы, чтобы так было, но он почти забыл, что им нужно было сделать одно дело. Он проехал чуть дальше, затем остановился. Конечно, сбивать людей было забавно, но это было плохой идеей, когда у тебя в багажнике была студентка колледжа. Она могла удариться головой или что-то в этом роде, сломать кости. Чёрт, она могла умереть там.
Том вышел и открыл багажник. Она была в порядке, только немного ударилась.
- Прости за последний удар, Лоис, - извинился он.
Она была хорошенькой.
- У тебя блузка красивая, - заключил он, расстегнув на ней пуговицы.
В конце концов, она должна была оценить всё это. К чёрту колледж. Это её судьба.
Он вернулся в машину и поехал дальше. Он задумался. Сестра успокоилась, умиротворённая собственными безымянными мыслями. Том не мог представить, что творится в их злобных головах. Кто были эти суки? Кем они были на самом деле?
Девушка в багажнике была в списке Бессера. Лоис Хартли, студентка истории искусств, которая жила в общежитии. Том видел её повсюду. Она увлекалась искусством - авангардом, формализмом и всем остальным. Она тусовалась с дилетантами университетского городка. Все они делали вид, что им скучно и они всем недовольны, и пребывали в безропотной скуке. Они носили тёмную одежду и причудливые причёски, слушали The Communards и курили лёгкие сигареты, рассуждая об упадке эстетики: фальшивые неуместные дадаисты, считавшие стильным ничего не делать.
Выцепить её было легко. Они нашли её на выставке абстрактного экспрессионизма в «Галерее Пикмана», которая всегда вызывала у Тома непонимание. Вы можете беспорядочно нанести краски на холст с завязанными глазами, назвать это «Мать с ребёнком», и это будет абстрактный экспрессионизм. Лоис стояла перед фреской под названием «Последний рейс корабля «Отважный», которая выглядела так, будто кто-то напился после большой трапезы в Burger King, а затем его вырвало на холст. Лоис Хартли едва повернулась, когда сестра нанесла ей удар. Так было спланировано. Всё, что нужно было сделать Тому, - это вынести её и бросить в багажник. Миссия выполнена.
Но ему было интересно, как это должно быть для них? Что они должны чувствовать и думать в процессе? На что была похожа их судьба?
Том подъехал к «Пивной остановке».
- Пивная заправка, - сказал он.
- Что такое пиво?
Том не стал отвечать.
- Привет, приятель, - сказал хозяин, когда вошёл Том. - На этой неделе у нас специальные цены на Rolling Rock, распродажа.
- Нет, спасибо, - сказал Том. - Принеси мне два ящика Spaten Oktoberfest.
- Понял, как хочешь, - ответил хозяин. Он был коренастым и старым, с седой короткой стрижкой. Он подкатил тележку с двумя ящиками и назвал общую сумму. - Послушай, приятель, ты не очень хорошо выглядишь.
- Я знаю, но чувствую себя прекрасно, - сказал Том. Затем он поднял два ящика и легко взял их под мышку. - Спасибо, - сказал он.
- Подожди секунду, сынок, - старик нервно захихикал. - Ты кое-что забыл.
- Ах, да? Что это?
Ещё одно хихиканье.
- Ты должен мне пятьдесят два доллара девяносто шесть центов. С налогами, конечно.
- О, но я не собираюсь платить, - сказал Том.
- Э-э-э, ты имеешь в виду, что грабишь меня? Ты это говоришь?
- Ну, я думаю, можно было бы и так сказать, - согласился Том.
Теперь голос хозяина сменился рыком.
- Я не хочу неприятностей, сынок, сделай мне одолжение. Просто поставь пиво, повернись и выйди за дверь.
Том схватил человека за горло и поднял его через прилавок - два ящика Spaten всё ещё были под одной рукой. Ноги старика задёргались, как будто он пытался убежать в воздухе.
- Послушай, старик, - объяснил Том. - Не думаю, что ты это поймёшь, но мне нужно вернуться к Властителю. У меня есть судьба. Ты получил мой ответ? Я не собираюсь платить. У меня сейчас есть дела поважнее, чем платить за пиво.
Старик издавал удушающие звуки, пытаясь кивнуть. Его лицо посинело. Том швырнул мужчину боком на выставочную витрину, пирамиду высотой шесть футов из шести коробок Rolling Rock. Пирамида рухнула, зелёные бутылки взорвались.
«Вот и всё, распродажа закончилась», - подумал Том.
Он почувствовал, что стал похожим на самого себя прежнего, с холодным Spaten в руке; он чувствовал себя более человечным. Вернувшись на шоссе, он завёл двигатель и рванул. Сестра влажно хихикнула. Они ехали по шоссе в темноте, мимо проносились деревья и поля, по пути к старой грунтовой дороге, которая должна была привести их домой...
В лабиринт.
Всё, что Лидия знала, это то, что он ей нравился.
Она представила мышь в лабиринте. Ей казалось, что от неё чего-то ждут, но она не знала чего.
Она знала, что ответ был в её сердце. В глубине души она хотела переспать с Уэйдом Сент-Джоном. Она хотела любить его физически.
Но…
Почему никогда не знаешь, когда доверять мужчине? Слишком часто хорошие мужчины, которые казались честными и искренними, заканчивали тем, что писали твоё имя и номер телефона на стене туалетной комнаты со списком твоих умений. Затем они хвастались своим друзьям о последней похотливой суке, у которой они выбили почву из-под ног. Господи, какой кошмар - быть проклятой, если ты это сделаешь, и быть проклятой, если не сделаешь, потому что в противном случае ты будешь фригидной или лесбиянкой. Читать мужчин было всё равно, что читать иностранные журналы. Всё, что вы видели, это картинки.