Подозрительная невеста дракона (СИ) - Коротаева Ольга. Страница 22
Я почти преодолел невероятный дурманящий соблазн, усмирил зверя, жаждущего эту женщину, но вдруг дрогнула рука, и губка коснулась груди этой прекрасной молодой женщины. Арлета распахнула глаза, и на миг мне показалось, что зрачки её хищно сверкнули, как у волка. А в следующее мгновение я уже оказался в воде — осёдланный и укрощённый.
Все стены, которые я так старательно возводил вокруг зверя, убеждая его и себя в невозможности каких-либо отношений, осыпались снежной пылю, не оставив после себя даже воспоминания. Всё вокруг стало неважным, и осталось лишь рваное дыхание, обжигающие прикосновения и дикая неуёмная жажда. Одна на двоих.
Позже, когда мы, крепко обнявшись, лежали в тёплой воде, я нежно поглаживал щиколотку своей женщины, стараясь не касаться омытых ран.
— Тебе больно?
— Нет, — прижимаясь к моей груди, шепнула она. — Говорят, первый раз очень болезненный, но мне было очень приятно.
Она стихла, смутившись. Я же улыбнулся и, поцеловав её, коснулся женской ноги.
— Твоя рана сильно болит?
— Рана? — растерялась Арлета, будто только вспомнила об укусе оборотня. — Нет. Ноет немного.
— Это хорошо, — удовлетворённо произнёс я. — Значит, яд не успел распространиться по телу. Мне удалось вымыть его из ранки до того, как ты набросилась на меня. Признаться, не ожидал такой силы от хрупкой барышни. Ты меня изрядно удивила!
Она изменилась в лице и быстро глянула на меня.
— А, это… Я объясню. Понимаешь, у меня будто кровь вскипела, и…
Осеклась и, густо покраснев, прикусила нижнюю губу. Я понимающе улыбнулся и притянул её к себе, чтобы Арлета снова удобно устроилась на моей груди. Поглаживая её волосы, утешил:
— Я помню, что ты не такая девушка, не переживай и не смущайся. Мы же почти помолвлены и скоро ты станешь моей женой, глупышка. Признаться, мне очень нравится твой темперамент… Но всё же постарайся меня слушаться, хорошо? Если сказал оставаться на месте, так и делай. Я сильно испугался за тебя, глупышка.
Она тихо всхлипнула, пряча лицо на моей груди, а я улыбнулся и мысленно поблагодарил Двуликих богов за то, что не сумел сдержаться и перешёл грань, после которой не было возврата. Может, для кого-то другого произошедшее было бы лишь приятный времяпрепровождением, но для меня оказалось чем-то необходимым сильнее, чем едва и воздух. Ведь теперь я был не одинок.
И вдруг Арлета решительно отстранилась и пристально посмотрела на меня.
— Господин Хартш, — начала она тоном, который мне совсем не понравился.
Я поспешил перебить девушку:
— Вода остыла. Нужно выходить, не хочу, чтобы ты заболела. К тому же мне нужно наложить повязку на твою рану… И, кстати, с этого дня для тебя я не господин Хартш. Зови меня Эйр. Попробуй!
Она мотнула головой и упрямо повторила:
— Ваше Сиятельство, мне нужно признаться вам…
— Эйр! — я повысил голос и, подняв её, осторожно покинул ванную. — Ничегоне буду слушать, пока ты обращаешься ко мне официально. Поверь, я давно устал от церемоний и хочу слышать своё имя из уст, которые только что целовал.
Арлета поперхнулась и закашлялась, снова отчаянно покраснев. Мне так нравилось вгонять её в краску, что я не мог отказать себе в этом удовольствии. В этой загадочной девушке было море очарования и капелька чего-то остро-терпкого и подозрительно-опасного. Мне всё больше и больше нравился этот будоражащий коктейль!
Я бы с удовольствием продолжил наше купание, вновь заставив воду вскипеть, но, во-первых, Арлета была ранена, а во-вторых, моё задание ещё не было выполнено. Ещё имелось в-третьих.
И если раньше я относился к нашей помолвке лишь как к прикрытию, то теперь был настроен весьма серьёзно. Да что там! Я изнывал от нетерпения назвать Арлету своей женой и наслаждаться её дикими и нетерпеливыми ласками столько, сколько хочется.
В доме лорда Дерека нашлось женское платье, которое, должно быть, принадлежало родственнице, которая оставила молодому человеку наследство и неприятную тайну в придачу. О последней я пока умолчал, но скоро всё раскроется. А для начала нам с Арлетой надо успеть на собственную помолку.
Глава 28
Арлета
Одевалась я в спешке, но, стоило выйти из комнаты и заметить поджидающего меня мужчину, как остолбенела и не смогла больше сделать и шага. О, Двуликие, что я недавно вытворяла в ванне! А теперь не знала, куда деть глаза.
При одном воспоминании мне хотелось провалиться под землю и больше никогда не встречаться с господином Хартшем. Но в то же время я мечтала навсегда остаться с ним навсегда, и потому моё сердце разрывалось на части.
И пусть виной всему укус разъярённого оборотня, я не могла полностью винить яд, отравивший моё тело. Ведь он лишь подстёгивал инстинкты. Возможно, я сумела бы сдержаться, будь рядом кто-то другой, но только не дракон Его Величества. А это, увы, приводило к неутешительному выводу — я окончательно влюбилась.
— Арлета…
От его низкого вибрирующего голоса вены ожгло, а в животе запорхали бабочки. Мужчина подошёл и, коснувшись пальцами моего подбородка, заставил посмотреть на себя. Сердце сбежало в пятки, когда наши взгляды встретились, а щёки опалило жаром, и губы предательски приоткрылись в ожидании поцелуя.
Скользнув по ним жадным взглядом, Хартш удовлетворённо улыбнулся, будто мысленно добавил меня в свой список разбитых сердец. Стало так горько, будто меня уже бросили. А ведь нам предстоит помолвка, затем свадьба, после которой я должна буду выполнять обязанности ширмы и мучиться ревностью, не зная, где и с кем сейчас мой муж.
Да я лучше лапу себе отгрызу, но сбегу из этого капкана!
— Господин Хартш, — решительно начала я. — Мне нужно кое-что вам сказать…
Но тут он взял меня за руку, и я осеклась. Ощутив его тепло, потеряла мысль и никак не могла вспомнить, что хотела. Может, в чём-то признаться? Или нет?
— Эйр, — сокращая между нами расстояние, шепнул мужчина. — Зови меня по имени, дорогая.
От того, как завораживающе нежно Хартш произнёс слово, которое я раньше ненавидела, по спине побежали мурашки, а ноги будто стали ватными.
— Слушаю, Лета, — напомнил он.
— Эйр… — только и смогла выдохнуть я, ощущая, как быстро бьющееся сердце вот-вот проломит грудную клетку.
— Мы можем отложить это ненадолго? — улыбнулся он глазами. — Сожалею, но нам пора спешить. Надо вернуться в дом Ризегана и приготовиться к помолвке. Я буду рад взять тебя в невесты в любом месте и наряде, но у меня есть веская причина, почему этой ночью я должен быть на балу. Позже я тебе всё расскажу. Хорошо?
Я смогла лишь кивнуть, недоумевая, почему моё тело до сих пор тает от его прикосновений. Яд оборотня должен был уже сгореть в пожаре страсти, но рядом с этим человеком во мне снова начинался дикий пожар.
Граф потянул меня к выходу, у которого, сминая шапку, нервно топтался старик, который присматривал за поместьем. Узнав, что гости знакомые его нового хозяина, он превратился в самого любезного и предупредительного слугу. Даже не скажешь, что ещё недавно этот человек был способен отказать путникам в приюте, несмотря на мороз и метель. Какое лицемерие!
Хартш вскочил в седло и протянул руки, а его слуга помог мне взобраться на коня. Я проигнорировала приглашение устроиться боком к мужчине и села так же, как раньше, надеясь по дороге поговорить с графом. Отмахнулась и от предложения укрыться его меховым плащом.
— Одежда почившей леди достаточно практичная и тёплая.
— Не поспоришь, — хмыкнул Хартш. — Но мне было бы приятно поделиться с тобой теплом своего тела.
Покраснев, я отвернулась и с преувеличенным интересом принялась рассматривать заснеженные деревья, освещённые серебристым светом луны. Тучи уже разошлись, и иссиня-чёрное небо переливалось миллиардом звёзд.
— Господин, я всё сделал, как вы велели, — прикрепляя к брюшной ленте тяжёлую на вид седельную сумку, отчитался полный мужчина.
— Хорошо, — кивнул граф. — Сарча, оставайся, я пришлю за тобой кого-нибудь…