Призрачное счастье дракона (СИ) - "Akova Poly". Страница 16
— Мы от нашей семьи поздравляем вас с помолвкой, — слышен голос Беласа.
— А это наш подарок… — это уже Лотоса говорит.
Мы как раз подходим сбоку к Эуэ и Анемоне, когда Эуэ говорит: «А что же Рео сегодня даже не поздравит?»
— Почему? — восклицает Рео.
— Мы вас поздравляем. Вот.
И Рео снимает корзинку с тарелки. На тарелке красуются три дракона.
— Но… — я уставилась на тарелку. — Их же было два…
— Что это? — тут же восклицает Анемона.
— Это наш вам подарок, — усмехнулся Рео.
— Это вот ты Эуэ, — указывает он на белого дракона, — а это вот Анемона. А этот, цветной, ваш будущий ребенок!
— О… — я прикрыла глаза ладонью.
— Ты все перепутал! — пробормотала тихо.
— Что он перепутал? — Эуэ уже стоит рядом со мной.
Отнимаю руку от лица и встречаюсь с его взглядом. И чувствую, что тону в нем.
— Кх-м… — кашлянул Рео.
— Что это? — Анемона уже виснет на Эуэ.
— Белый дракон — это ты, Анемона, а коричневый — это Эуэ… — отвечаю я.
— Нет, постойте! — Рео восклицает. — Я что, всё перепутал?! Я не специально.
И Рео вздернул, улыбаясь, брови. Я смотрю на него и тоже улыбаюсь. Мы с ним начинаем хихикать.
— Что смешного?! — взвизгнула сразу Анемона. — Это нам вообще зачем?
И она ткнула пальцем дракончика.
— Эй, — восклицаю. — Поаккуратнее, они шоколадные вообще-то!
— Шоколадные?
— Да!
— Зачем они нам? — снова спрашивает Анемона.
— Просто в подарок… — я перестала улыбаться.
— Рео! Можно тебя? — Хойя стоит рядом.
— Да, — и он передает тарелку Эуэ в руки.
И, подхватив меня под руку, подходит к Хойе.
— Отойдем, — взмахнула она рукой.
«Ну понятно, сейчас отчитывать станет», — думаю я.
— На каком основании ты подарил этих драконов моему сыну? — холодно спрашивает Хойя.
— Так мы немного опоздали на вручение подарка с родителями, — не моргнув глазом, отвечает Рео. — Не мог же я брату ничего не подарить с Машей. К тому же они всё равно для них предназначены были. Разве не так?
— В беседках под куполом ягоды в шоколаде, — говорю я, чтобы как-то смягчить Хойю. — Там много получилось. Вам есть что предложить людям… драконам. Извините…
— К тому же наш подарок не больно-то и по вкусу пришелся молодым, — смотрю на Хойю.
— Хорошо, — кивает Хойя и разворачивается, чтобы уйти.
— Как под куполом? — повернулась вдруг она. — Ягоды тают?
— Э… Да… Эуэ ставил… — растерялась я.
— Пошли, — и Хойя разворачивается в сторону беседок.
Нам не остается ничего другого, как следовать за ней.
— А тортов нет разве? — спрашивает она по дороге.
— Нет! — хором отвечаем мы.
Хойя взглянула на нас мельком, но промолчала.
— Анемона не захотела, — говорю я. — Поэтому только ягоды…
— А так разве можно делать? — Рео удивленно смотрит на расставленные в беседке тарелки с ягодами.
— Можно всё, что душе угодно. Было бы желание! — хмыкнула я.
— Тетя, вы уверены, что это понравится всем как торты? — Рео повернулся к Хойе.
— Уверена. Это вкусно, — холодно ответила она. — И я рассчитываю на наш бизнес.
Она одарила меня хмурым взглядом.
— Мы улетим завтра вечером, — поспешно отвечаю я. — Так что заказ для Дракоу я выполню.
Хойя вздернула брови.
— Это правда? — смотрит на Рео.
— А вы что, Маше не верите? — вопросом на вопрос ответил Рео.
— Судя по тому, что она из имения улетит все-таки, не очень, — холодно заметила Хойя.
— Владеть бизнесом можно и удаленно, — говорю я. — Я не нарушу своего слова. И потом, я же всегда могу прилететь, если что вдруг…
— Что?! — Хойя восклицает вместе с Рео хором.
— А разве нельзя… — я замолчала, смотря на них.
— Только если в сопровождении меня, — отвечает Рео.
— Ты же не будешь отрывать его от дел! — холодно говорит Хойя. — Он же должен управлять имением.
— А как вы, кстати, торты доставлять хотите? — смотрю на Хойю.
Она явно растерялась.
— За тортами-то драконам прилетать придется. Не в каретах же их доставлять по имению.
— Почему по имению, по всем, — говорит Хойя.
— И нести потом торт два дня или и того больше без холодильника… — я качаю головой. — Он же просто испортится! Нет. Все равно придется открывать кондитерские по всей империи в каждом имении…
Мы молчим. А к нам уже начали подходить люди…
— Я не думала об этом… — выдала наконец Хойя.
— Мы все завтра утром обсудим, — улыбнулся Рео и, подхватив меня под локоть, отводит от Хойи.
— Пошли быстрее за стол, — шепчет он мне на ухо. — А то я снова не попробую того вкусного мяса, что так нахваливал отец.
— Хорошо, — улыбаюсь я, оглядываясь на Хойю.
И вдруг вижу Эуэ. Он один идет к нам. Но его тут же нагоняет Анемона и ее мать… Обе повисли у него на руках… Он сразу сменил направление движения…
Рео же ведет меня на наши места за столом.
— А я точно должна с тобой сидеть… — стушевалась я.
— Маша! Ну конечно! — восклицает он.
— Непривычно мне… — говорю тихо.
— Привыкай, — улыбается Рео. — Ты теперь невеста императорского брата. И с твоим мнением обязаны считаться.
Я удивленно уставилась на Рео.
— Тетя не сможет тебе больше приказывать. Ты моя будущая жена.
— Да я еще только невеста-то будущая…
Вдруг слышится звон колокольчика. Я удивленно оглядываюсь. Колокольчика точно нигде не видно… И вдруг я вижу, как над головами Эуэ и Анемоны летают какие-то маленькие, яркие птицы. Фирс, стоящий рядом с Эуэ, задрав голову, наблюдал за ними. От Эуэ и Анемоны отходит Леея с пустым подносом…
— Это что? — удивленно спрашиваю я.
— Это они полноправные жених и невеста. А эти милые бабочки символизируют их союз, который в скором времени закончится свадьбой.
— Как все сложно у вас… — бормочу.
— Почему? Звенящие бабочки — признак скорой свадьбы! — улыбается Рео. — Значит, свадьба точно будет.
— А что, может и не быть? — удивляюсь.
— Если б эти звенящие не прилетели, тогда да. Тогда бы будущая свадьба была под сомнением.
— А это не вы их сами запускаете разве? — моргаю я.
— Нет. Они сами прилетают. Поэтому и помолвка три дня празднуется. Ждут звенящих бабочек. Если на третий день они не появляются над головами пары, помолвка отменяется, и свадьбы не будет.
24. Эуэ. Помолвка. Подарки.
— Ты готова? — спрашиваю я Анемону.
— Конечно! — кивает она мне в ответ с улыбкой
И мы идем с ней под руку по дорожке к беседке. Все расступаются перед нами, освобождая нам дорогу. Мы проходим к беседке и поднимаемся по ступенькам. Моя матушка стоит у высоких перил рядом с матушкой Анемоны. Тетушка с мужем поодаль. Фирс в парадной хламиде стоит тоже в стороне. Мы подходим сначала к нашим матушкам.
— Дети наши, — хором восклицают они, — мы желаем вам счастья.
Мы с Анемоной склоняем головы, и матушки благословляют нас поцелуем в лоб.
«Кто выдумал такой обычай? Зачем нас в лоб целовать, как детей, право»… — мысли сами собой ворвались в голову.
«Вы для них и есть дети»… — дракон вылез.
«Вот только не начинай мне обряд расписывать!» — осаждаю его я. — «Как без тебя спокойно было»! «Да больно надо»! — дракон замолчал.
— Сегодня решающий день, — продолжает матушка, — сегодня над вашими головами появятся звенящие бабочки. Но мы и без их появления уверены, что нет никаких причин считать вашу помолвку несостоявшейся. Да и кто может быть против вашего союза? Однако по традиции я обязана спросить… Есть ли кто-то, кто может быть против вашей помолвки? Если кто-то, кто знает причину, по которой она не может считаться заключенной?
Наступила такая тишина, что слышно было, как легкий ветерок колышет листья на деревьях.
— Ну а теперь, — Фирс говорит после паузы, — мы будем с нетерпением ждать звенящих бабочек и того дня, когда состоится ваша свадьба. А пока по традиции вам преподнесут небольшие подарки.
«Могли бы и большие»… — фыркнул дракон.