Призрачное счастье дракона (СИ) - "Akova Poly". Страница 16

— Мы от нашей семьи поздравляем вас с помолвкой, — слышен голос Беласа.

— А это наш подарок… — это уже Лотоса говорит.

Мы как раз подходим сбоку к Эуэ и Анемоне, когда Эуэ говорит: «А что же Рео сегодня даже не поздравит?»

— Почему? — восклицает Рео.

— Мы вас поздравляем. Вот.

И Рео снимает корзинку с тарелки. На тарелке красуются три дракона.

— Но… — я уставилась на тарелку. — Их же было два…

— Что это? — тут же восклицает Анемона.

— Это наш вам подарок, — усмехнулся Рео.

— Это вот ты Эуэ, — указывает он на белого дракона, — а это вот Анемона. А этот, цветной, ваш будущий ребенок!

— О… — я прикрыла глаза ладонью.

— Ты все перепутал! — пробормотала тихо.

— Что он перепутал? — Эуэ уже стоит рядом со мной.

Отнимаю руку от лица и встречаюсь с его взглядом. И чувствую, что тону в нем.

— Кх-м… — кашлянул Рео.

— Что это? — Анемона уже виснет на Эуэ.

— Белый дракон — это ты, Анемона, а коричневый — это Эуэ… — отвечаю я.

— Нет, постойте! — Рео восклицает. — Я что, всё перепутал?! Я не специально.

И Рео вздернул, улыбаясь, брови. Я смотрю на него и тоже улыбаюсь. Мы с ним начинаем хихикать.

— Что смешного?! — взвизгнула сразу Анемона. — Это нам вообще зачем?

И она ткнула пальцем дракончика.

— Эй, — восклицаю. — Поаккуратнее, они шоколадные вообще-то!

— Шоколадные?

— Да!

— Зачем они нам? — снова спрашивает Анемона.

— Просто в подарок… — я перестала улыбаться.

— Рео! Можно тебя? — Хойя стоит рядом.

— Да, — и он передает тарелку Эуэ в руки.

И, подхватив меня под руку, подходит к Хойе.

— Отойдем, — взмахнула она рукой.

«Ну понятно, сейчас отчитывать станет», — думаю я.

— На каком основании ты подарил этих драконов моему сыну? — холодно спрашивает Хойя.

— Так мы немного опоздали на вручение подарка с родителями, — не моргнув глазом, отвечает Рео. — Не мог же я брату ничего не подарить с Машей. К тому же они всё равно для них предназначены были. Разве не так?

— В беседках под куполом ягоды в шоколаде, — говорю я, чтобы как-то смягчить Хойю. — Там много получилось. Вам есть что предложить людям… драконам. Извините…

— К тому же наш подарок не больно-то и по вкусу пришелся молодым, — смотрю на Хойю.

— Хорошо, — кивает Хойя и разворачивается, чтобы уйти.

— Как под куполом? — повернулась вдруг она. — Ягоды тают?

— Э… Да… Эуэ ставил… — растерялась я.

— Пошли, — и Хойя разворачивается в сторону беседок.

Нам не остается ничего другого, как следовать за ней.

— А тортов нет разве? — спрашивает она по дороге.

— Нет! — хором отвечаем мы.

Хойя взглянула на нас мельком, но промолчала.

— Анемона не захотела, — говорю я. — Поэтому только ягоды…

— А так разве можно делать? — Рео удивленно смотрит на расставленные в беседке тарелки с ягодами.

— Можно всё, что душе угодно. Было бы желание! — хмыкнула я.

— Тетя, вы уверены, что это понравится всем как торты? — Рео повернулся к Хойе.

— Уверена. Это вкусно, — холодно ответила она. — И я рассчитываю на наш бизнес.

Она одарила меня хмурым взглядом.

— Мы улетим завтра вечером, — поспешно отвечаю я. — Так что заказ для Дракоу я выполню.

Хойя вздернула брови.

— Это правда? — смотрит на Рео.

— А вы что, Маше не верите? — вопросом на вопрос ответил Рео.

— Судя по тому, что она из имения улетит все-таки, не очень, — холодно заметила Хойя.

— Владеть бизнесом можно и удаленно, — говорю я. — Я не нарушу своего слова. И потом, я же всегда могу прилететь, если что вдруг…

— Что?! — Хойя восклицает вместе с Рео хором.

— А разве нельзя… — я замолчала, смотря на них.

— Только если в сопровождении меня, — отвечает Рео.

— Ты же не будешь отрывать его от дел! — холодно говорит Хойя. — Он же должен управлять имением.

— А как вы, кстати, торты доставлять хотите? — смотрю на Хойю.

Она явно растерялась.

— За тортами-то драконам прилетать придется. Не в каретах же их доставлять по имению.

— Почему по имению, по всем, — говорит Хойя.

— И нести потом торт два дня или и того больше без холодильника… — я качаю головой. — Он же просто испортится! Нет. Все равно придется открывать кондитерские по всей империи в каждом имении…

Мы молчим. А к нам уже начали подходить люди…

— Я не думала об этом… — выдала наконец Хойя.

— Мы все завтра утром обсудим, — улыбнулся Рео и, подхватив меня под локоть, отводит от Хойи.

— Пошли быстрее за стол, — шепчет он мне на ухо. — А то я снова не попробую того вкусного мяса, что так нахваливал отец.

— Хорошо, — улыбаюсь я, оглядываясь на Хойю.

И вдруг вижу Эуэ. Он один идет к нам. Но его тут же нагоняет Анемона и ее мать… Обе повисли у него на руках… Он сразу сменил направление движения…

Рео же ведет меня на наши места за столом.

— А я точно должна с тобой сидеть… — стушевалась я.

— Маша! Ну конечно! — восклицает он.

— Непривычно мне… — говорю тихо.

— Привыкай, — улыбается Рео. — Ты теперь невеста императорского брата. И с твоим мнением обязаны считаться.

Я удивленно уставилась на Рео.

— Тетя не сможет тебе больше приказывать. Ты моя будущая жена.

— Да я еще только невеста-то будущая…

Вдруг слышится звон колокольчика. Я удивленно оглядываюсь. Колокольчика точно нигде не видно… И вдруг я вижу, как над головами Эуэ и Анемоны летают какие-то маленькие, яркие птицы. Фирс, стоящий рядом с Эуэ, задрав голову, наблюдал за ними. От Эуэ и Анемоны отходит Леея с пустым подносом…

— Это что? — удивленно спрашиваю я.

— Это они полноправные жених и невеста. А эти милые бабочки символизируют их союз, который в скором времени закончится свадьбой.

— Как все сложно у вас… — бормочу.

— Почему? Звенящие бабочки — признак скорой свадьбы! — улыбается Рео. — Значит, свадьба точно будет.

— А что, может и не быть? — удивляюсь.

— Если б эти звенящие не прилетели, тогда да. Тогда бы будущая свадьба была под сомнением.

— А это не вы их сами запускаете разве? — моргаю я.

— Нет. Они сами прилетают. Поэтому и помолвка три дня празднуется. Ждут звенящих бабочек. Если на третий день они не появляются над головами пары, помолвка отменяется, и свадьбы не будет.

24. Эуэ. Помолвка. Подарки.

— Ты готова? — спрашиваю я Анемону.

— Конечно! — кивает она мне в ответ с улыбкой

И мы идем с ней под руку по дорожке к беседке. Все расступаются перед нами, освобождая нам дорогу. Мы проходим к беседке и поднимаемся по ступенькам. Моя матушка стоит у высоких перил рядом с матушкой Анемоны. Тетушка с мужем поодаль. Фирс в парадной хламиде стоит тоже в стороне. Мы подходим сначала к нашим матушкам.

— Дети наши, — хором восклицают они, — мы желаем вам счастья.

Мы с Анемоной склоняем головы, и матушки благословляют нас поцелуем в лоб.

«Кто выдумал такой обычай? Зачем нас в лоб целовать, как детей, право»… — мысли сами собой ворвались в голову.

«Вы для них и есть дети»… — дракон вылез.

«Вот только не начинай мне обряд расписывать!» — осаждаю его я. — «Как без тебя спокойно было»! «Да больно надо»! — дракон замолчал.

— Сегодня решающий день, — продолжает матушка, — сегодня над вашими головами появятся звенящие бабочки. Но мы и без их появления уверены, что нет никаких причин считать вашу помолвку несостоявшейся. Да и кто может быть против вашего союза? Однако по традиции я обязана спросить… Есть ли кто-то, кто может быть против вашей помолвки? Если кто-то, кто знает причину, по которой она не может считаться заключенной?

Наступила такая тишина, что слышно было, как легкий ветерок колышет листья на деревьях.

— Ну а теперь, — Фирс говорит после паузы, — мы будем с нетерпением ждать звенящих бабочек и того дня, когда состоится ваша свадьба. А пока по традиции вам преподнесут небольшие подарки.

«Могли бы и большие»… — фыркнул дракон.