Дело о колдуне (СИ) - Куницына Лариса. Страница 19
— Где рыцари? — спросил Марк, осматривая зал.
Сыщик с удивлением взглянул на него.
— Все они арестованы вместе с бароном.
— Конечно, с ними можно не церемонится так, как с их господином, — проворчал Марк. — А кто с мальчиком? Его няня?
— Нет, она тоже в людской, — смутился сыщик и посмотрел наверх лестницы. — Там соседка, баронесса де Флери. Я не хотел её пускать, но она всё равно прошла. Я же не мог схватить знатную даму, к тому же с ней её племянник.
— Я понял, — кивнул ему Марк. — Не беспокойся. Они вполне надёжны.
Он поднялся на второй этаж и сразу же прошёл в спальню Жюльена. Мальчик спал. Он лежал на коленях сидевшего на кровати Джин Хо, снова явившегося в образе баронессы де Флери. Лис заботливо обнимал его и даже слегка покачивал на руках, тихо напевая какую-то странную мелодию на непонятном языке. Малыш во сне прижался к нему, и его пальчики сжимали складку верхней юбки его платья, сшитого из мягкого бирюзового бархата.
— Что вы здесь делаете? — спросил Марк, войдя, и обернулся к Туйгуну, который, сидя на низком детском стульчике, вертел в руках красивого игрушечного дракона, вырезанного из дерева.
— Ты серьёзно? — мрачно взглянув на него, спросил Джин Хо.
— Ну, конечно, зачем я спрашиваю… — вздохнул Марк. — Вы же тоже следите за домом.
— Естественно! — фыркнул кумихо. — Я говорил тебе, что оставлять здесь ребёнка опасно. У преступников есть в доме сообщники. А теперь, когда твой глупый друг из Белой башни вместе с бароном запер в темнице и его верных слуг, которые охраняли мальчика, он остался совершенно беззащитным.
— Эта старая ведьма пыталась передать его тому, кто сидел в той карете! — с возмущением заявил Туйгун.
— Ты уверен? — обернулся к нему Марк.
— Я не слепой! У меня зрение лучше вашего! Я был совсем рядом с ними. Она шла по улице, оглядываясь, словно чего-то ждала, и тут примчалась эта карета. Она остановилась рядом, и тётка подхватила ребёнка под мышки и приподняла, дверца распахнулась, и оттуда вытянулись чёрные руки. Бедный малыш перепугался и заорал. Я уже хотел броситься ему на помощь, хотя и был в лисьей шкуре, но тут подбежал ваш сыщик и успел схватить мальчика за ноги. Они его чуть не разорвали, а эта старая ведьма цеплялась за сыщика и кричала, что у неё сейчас остановится сердце. По сути, она пыталась ему помешать. Другой сыщик повис на морде лошади, к ним уже бежали прохожие и квартальный сторож. Тот, что сидел в карете, выпустил мальчика и захлопнул дверцу. Карета умчалась, чуть не сбив парня, державшего лошадь. Всё заняло меньше минуты.
— Марк, я не оставлю ребёнка здесь, — твёрдо произнёс Джин Хо. — Теперь в доме заправляет эта старая карга, и она заодно с похитителем.
— Мы заберём его в лисий замок! — закивал Туйгун и отложил в сторону игрушку. — Когда я привёл сюда дядю, у малыша была настоящая истерика. На его руках и ногах синяки. Ему нужен уход и помощь детского психолога.
— Мне пришлось навести на него сонные чары, — пояснил старый лис. — Иначе его было не успокоить. Эта глупая девица, его няня, не нашла ничего лучше, как разрыдаться вместе с ним. Я её выгнал. Послушай, у нас есть травы и мази, мы сможем успокоить и отвлечь его. Я буду рассказывать ему сказки, он поиграет с лисятами и быстро всё забудет. Всё это покажется ему страшным сном, после которого он проснётся в уютном красивом месте, где все будут добры и заботливы.
— Мы уже были здесь в прошлый раз, и он нас знает! — в голосе Туйгуна послышалась мольба.
— Ладно, забирайте, — решился Марк. — Только поторопитесь. Если вы не успеете унести его до прибытия Филбертуса, всё будет сложнее. Он вот-вот появится.
— Мы уже уходим, — вскочил со стульчика Туйгун и скинул свой широкий плащ, чтоб завернуть в него Жюльена. Деревянного дракончика он сунул под мышку и пояснил: — Нужно, чтоб у него была под рукой привычная вещь, так ему будет проще адаптироваться в новых условиях. Нам об этом в универе рассказывали.
— Не беспокойся, Марк, — Джин Хо поднял Жюльена и помог племяннику уложить его в плащ. — Туйгун умеет обращаться с детьми. Он учится на педагогическом и у него уже есть опыт.
— Поторопитесь! — прикрикнул Марк, который не понял и половины из того, что они сказали. Впрочем, он уже привык к этому и давно перестал выяснять, что лисы имеют в виду, когда говорят такие странные вещи.
Джин Хо вручил Туйгуну спящего ребёнка и они спустились в нижний зал. Марк на всякий случай проводил их до ворот и постоял на улице, чтоб сыщики, наблюдающие за домом, поняли, что Жюльена унесли с его ведома и согласия. После этого он снова поднялся на второй этаж и направился в комнату дамы де Латур. Та лежала в постели в полуобморочном состоянии и только изредка всхлипывала, в то время как расстроенная Элен аккуратно промокала влажной тканью её заплаканное лицо.
Когда Марк подошёл к кровати, почтенная дама перевела на него измученный взгляд и простонала:
— Это так ужасно, ваше сиятельство! Моего дорогого Жюльена чуть не похитили… Я бы не вынесла, если б с ним что-то случилось! Почему? Почему эти злодеи ополчились именно на ребёнка? Неужели им мало того, что он потерял родителей и теперь опекуна…
— Не говорите так, тётя, — умоляюще произнесла Элен и обернулась к Марку. — Вы уже видели Жюльена? С ним всё в порядке?
— Да, — тяжело приподнялась на подушках дама де Латур. — Я не слышу его плача…
— Он спал, когда его уносили, — ответил Марк. — Теперь он в безопасности, о нём позаботятся.
Дама испуганно взглянула на него и даже как-то забыла о своём обессиленном состоянии. Она рывком села на кровати и воскликнула:
— Что вы сказали? Куда его унесли?
— В надёжное место, — спокойно ответил Марк, — надёжное и тайное, чтоб преступники не знали, где он, и не могли причинить ему вред.
— Но как вы могли забрать моего племянника без моего согласия? — возопила она.
— Ваше согласие и не требуется, — пожал плечами он. — Его опекуном является барон де Бельгард, а не вы. К тому же я действую от имени короля, который поручил мне позаботиться о своём вассале графе де Фортене. Я счёл, что оставлять его в этом доме опасно, и нашёл для него подходящее убежище. Поверьте, он не будет ни в чём нуждаться и, когда я буду убеждён, что ему уже ничего не угрожает, верну его домой.
— Но что ему здесь угрожает?
— Его пытались похитить уже третий раз. Скажите, мадам, зачем вы вывели его на улицу в тёмное время суток?
— Он плакал после того, как узнал о смерти одного дяди и аресте другого, — пояснила она. — Я хотела его утешить и повела в кондитерскую.
— Разве нельзя было отправить за пирожными слуг?
— Я подумала, что выбор сладостей отвлечёт его от грустных мыслей.
— Почему же вы не взяли охрану?
— Но ведь рыцари тоже арестованы!
— Однако лакеи и привратник остались в доме! Почему они не сопровождали вас?
— До кондитерской идти лишь несколько минут, на улице много людей, ещё было не так поздно, — дама растерянно взглянула на племянницу, словно искала у неё поддержки.
— В прошлый раз именно на этой дороге неизвестные напали на Мари Резон и забрали мальчика, — напомнил Марк. — И в этот раз случилось то же самое. Я хочу знать подробности…
— О, я так слаба, — простонала она, рухнув обратно на подушки. — Это было таким потрясением…
— Это не праздное любопытство! — не скрывая раздражения, произнёс Марк. — Если вы не можете рассказать мне о случившемся здесь, я заберу вас в Серую башню и дам возможность отдохнуть в камере!
— О чём вы? — испугалась она. — Я же ни в чём не виновата!
— Я в этом не уверен. Вы вывели племянника на улицу, его едва не похитили, а вы не желаете раскрыть подробности. Это выглядит подозрительно.
— Нет, нет! Я расскажу. Мы шли с Жюльеном по правой стороне улицы. И неожиданно рядом появилась эта чёрная карета, дверь распахнулась, и оттуда нагнулся человек и схватил Жюльена. Я пыталась помешать ему, но тут прибежал какой-то человек и оттолкнул меня. Он схватил ребёнка за ноги и потянул его на себя. Я была так напугана, мне стало плохо, заболело сердце, и я могла только беспомощно наблюдать за происходящим. А потом я увидела бегущих к нам людей, тот человек отобрал Жюльена у похитителя и карета уехала. Я едва не лишилась сил и… вот и всё.