Что нужно женщине - Линден Кэролайн. Страница 62

Стюарт хотел забрать эскизы, но Бингли остановил его, воскликнув:

– Подождите! Мы все выясним досконально!

Стюарт мгновение колебался, затем взял один из листков и протянул его профессору:

– В таком случае возьмите вот это. Не могу отдать вам все. Но если то, что я вам дал сейчас, окажется подлинником, то принесу вам для экспертизы все остальное. – Он аккуратно свернул листы.

– Вполне возможно, что эти эскизы – бесценны, – предупредил Шерри. – Берегите их как зеницу ока, мистер Дрейк.

Стюарт улыбнулся, хотя глаза его оставались серьезными. Он осознавал, что риска ему не избежать. Эти рисунки были их единственной надеждой. Стюарт собирался сделать все от него зависящее, чтобы с рисунками ничего не случилось. Но если на карту будет поставлена безопасность Сьюзен, то он, Стюарт, не постоит за ценой. Разве стоят эти эскизы, которые много веков считались потерянными для человечества, жизни девушки?

– Постараюсь, Шерри, – кивнул Стюарт. – Я зайду через несколько дней.

Оставив растерянных ученых, Стюарт удалился и направился в дом родителей. Он думал о том, как лучше сообщить похитителю о находке. Впрочем, может, не сообщать, что именно они нашли? Пусть этот человек гадает. Так им проще выманить шантажиста из его логова и устроить ему засаду. Но ведь преступник наверняка будет предельно осторожен… И даже если они его поймают, то после этого им все равно придется разыскивать Сьюзен. Нет, поймать шантажиста – это еще не все. Главное – найти девушку.

Когда Стюарт добрался до дома, у него еще не было определенного плана. Только наметки. Поднявшись по ступенькам, он очень удивился, увидев, что мать ждет его в дверях. Она была бледна и явно чем-то испугана.

– Ах, Стюарт, дорогой! – воскликнула миссис Дрейк. – Слава Богу, что ты наконец вернулся. Я умоляла графиню Гриффолино подождать тебя, но она и слушать ничего не хотела. Уехала тут же, как получила эту записку. Графиня оставила ее, чтобы ты знал, где она, и сразу же отправился за ней.

Стюарт отдал рисунки слуге.

– Что ты говоришь, мама? – Он схватил мать за плечи. – Где Шарлотта?

– Она уехала, – пролепетала Амелия. – Получила записку и уехала. Мы сначала решили, что ее написал ты, но почерк был другим. Тогда миссис Гриффолино взяла свой пистолет и уехала. – Амелия дрожащими руками развернула записку с адресом.

– Проклятие! – Схватив записку, Стюарт скомкал листок. – Как она могла? Она же мне обещала!..

– Ах, ее невозможно было отговорить! – Мать Стюарта в отчаянии заламывала руки. – Поспеши! Возможно, она попала в беду.

В следующее мгновение Стюарт уже выбегал из дома.

Глава 17

Дом находился в тихом и малолюдном квартале. Можно было подойти к двери и стучаться, не возбуждая подозрений. Уверенная в том, что за ней наблюдают, Шарлотта сделала вид, что именно так и делает. Но вместо того чтобы стучать, она с силой толкнула дверь. Дверь тут же открылась, и Шарлотта вошла в дом, держа пистолет под плащом.

На первый взгляд казалось, что дом необитаем. Стены были голыми, полы – без ковров, и повсюду лежала пыль. Чтобы ступать бесшумно, Шарлотта сняла туфли. С опаской поглядывая в темные углы, где ее могла поджидать засада, она обошла первый этаж. Жилище имело чрезвычайно заброшенный вид, словно здесь давно никто не жил. Время от времени она видела на пыльном полу следы, но было трудно определить, куда они вели, потому что шторы на окнах были плотно задернуты.

На первом этаже не было ни души. Вздохнув, Шарлотта подобрала, юбки и стала торопливо подниматься по лестнице. Поднявшись на второй этаж, она прислонилась к стене, чтобы отдышаться. Вдоль длинного коридора располагались закрытые двери. За любой из этих дверей мог таиться преступник.

Внезапно послышался какой-то шум, казалось – чьи-то шаги. Собравшись с духом, Шарлотта медленно пошла по коридору. Завернув за угол, увидела, что из открытой неподалеку двери струится свет. Опасаясь ловушки, она вытащила из-под плаща пистолет и стала приближаться к комнате. Через несколько секунд заглянула в нее.

Комната была просторная и ярко освещенная, со стенами, выкрашенными в жизнерадостный желтый свет. И в комнате кто-то находился – Шарлотта слышала шаги.

Выждав минуту-другую, она переступила порог и увидела Сьюзен. Не удержавшись, Шарлотта вскрикнула, и девушка повернулась к двери. Увидев тетю, а может, заметив у нее в руке пистолет, она в ужасе прикрыла рот ладошкой.

Шарлотта приложила палец к губам и, окинув комнату взглядом, вошла. К счастью, Сьюзен оказалась одна в комнате. Как и во всем доме, здесь почти не было мебели – только низенький столик, на котором стояли две чашки с чаем.

– Тетя Шарлотта! – в изумлении воскликнула Сьюзен. – Как ты сюда попала?

– Сьюзен, нам нужно быстрее уходить отсюда. Пойдем, моя дорогая. Мы поговорим обо всем попозже.

– Нет! – заявила Сьюзен. – Окинув взглядом племянницу, Шарлотта с удивлением отметила, что она прекрасно выглядит, если не считать того, что платье немного запачкалось – негодяй едва ли позаботился о том, чтобы у девушки была горничная. – Я никуда не пойду! Дэниел будет волноваться, если я уйду, не предупредив его. Я не ожидала, что так скоро увижу тебя. Но раз уж ты здесь, то ты должна остаться и познакомиться с ним. Поверь, он замечательный! Скоро мы с ним поженимся и, возможно, будем жить в этом самом доме. Что ты насчет этого думаешь? Он не слишком…

– Расскажешь обо всем потом, – перебила племянницу Шарлотта. – Я так переживала за тебя… Как ты могла уехать? Ты ведь совсем не знаешь, кто он, этот мужчина.

Сьюзен вскинула голову.

– Нет, знаю! Это ты его не знаешь. Дождись его и познакомься с ним. Он ушел, чтобы принести печенья к чаю. – Щеки Сьюзен залились румянцем. – Здесь будет моя комната. Разве это не романтично? Разве не мило с его стороны?

Шарлотте было вполне достаточно того, что она услышала. Главное – этого человека сейчас нет дома.

– Не волнуйся: мы скоро вернемся, – сказала она Сьюзен, решив прибегнуть ко лжи – только бы спасти племянницу. – Мне и в самом деле ужасно хочется познакомиться с твоим избранником, но сначала я должна всех предупредить, что я тебя нашла! Господи, ты так меня напугала своим загадочным письмом. Значит, ты собралась замуж? Как интригующе!..

– Ты… Выходит, ты на меня не сердишься? – Изумлению Сьюзен не было предела.

Шарлотта округлила глаза, изображая на лице удивление.

– Ну что ты?! Конечно же, нет, моя милая. Ты преподала мне хороший урок, и я поняла: нельзя стоять на пути у молодых влюбленных. Я почувствовала себя такой одинокой и несчастной после твоего побега. Прошу тебя, пойдем со мной, хотя бы ненадолго. С этого момента и впредь я буду стараться лучше тебя понимать. Ты простишь меня?

– Ах… – Сьюзен нахмурилась. – Да, наверное…

– Я так рада тебя видеть, – тараторила Шарлотта. – Тебе необходимо свадебное платье и приданое. Чтобы все это приготовить, понадобится время. Нам нужно как можно быстрее сделать заказ, чтобы не опоздать к свадьбе. Иначе они не успеют все сшить.

– Ну… – Сьюзен колебалась. – Может быть, мне оставить записку Дэниелу?

– Я тотчас же сама пошлю ему записку. Отправлю, как только мы приедем, – пообещала Шарлотта, мечтая только об одном: вместе со Сьюзен как можно скорее убраться из этого дома.

Главное – Сьюзен теперь будет с ней. А выследить и поймать этого Дэниела сумеют Стюарт и мистер Питни.

– Мы нашли лучшую в Лондоне портниху, но она очень много берет за шитье и не принимает новых заказчиков поздно вечером. Если мы не поспешим, нам придется отложить примерку до завтра.

– Хорошо, я пойду с тобой. Где-то здесь, по-моему, лежал листок бумаги. – Сьюзен осматривалась по сторонам. – Мне и в самом деле не по себе из-за того, что я покинула Кент так внезапно, но я знала, что ты мне не разрешила бы. И я понимала, что нужно что-то сделать, чтобы взять судьбу в свои руки. Точно так же, как ты, когда уехала из Ниццы в Италию. Разве ты не согласна со мной? Иногда необходимо сделать крутой поворот в своей жизни и…