Мой учитель Лис. Тетралогия (СИ) - Белянин Андрей Олегович. Страница 29
Наверное, вот с этими самыми мыслями меня и накрыл сон.
Утро пошло не по плану.
Я встал вовремя, но ни хозяина дома, ни дворецкого внизу не было. На прикроватном столике лежала короткая записка:
«Завтрак ждёт».
Я был бы последним идиотом, если бы не воспринял это как знак поторопиться. Тем более что вместо традиционной британской овсянки или яичницы меня ожидала лишь пара бутербродов (даже не тостов!) с сыром и остывшее молоко. Что же тут происходит, что мне даже чашку английского чая с бергамотом не поставили?!
Однако, выпив молока, я заметил под кувшином ещё один клочок бумаги. И хоть эта записка и была несколько длиннее предыдущей, но всё равно ничего толком не объясняла.
«Всех впускать. Расположить в гостиной. Угождать. Не позволять лишнего».
По тексту вроде бы всё понятно, руководство к действию получено, мои новые служебные обязанности обозначены. Но ведь по факту, пресвятой Ньютон-шестикрылый, не ясно ни черта! Кого я должен впустить? Кого располагать? Чем именно угождать, позвольте вас спросить? И что такое значит «не позволять ничего лишнего»?
А вот если, к примеру, сюда припрётся сержант Гавкинс и развалится в кресле, многое ли я могу ему «не позволять»?! Да и в конце концов, меня наняли сюда как помощника и секретаря, а отнюдь не заместителем дворецкого. Я же просто не смогу с ними со всеми справиться. Из прихожей раздался мелодичный стук электрического молотка. Господи, кажется, началось…
— О, это ты, мальчик, — чуть удивлённо округлила глаза чёрная пантера. — Меня пригласил месье Ренар, будь он трижды проклят и съеден живьём богиней Кали!
— Прошу вас войти, мисс Лилиана, — стараясь копировать Шарля, важно поклонился я. — Могу предложить вам чай или кофе?
— Хм, нет… Но любое крепкое пойло будет самое то в восемь часов утра!
Хвала небесам, я знал, где Лис держит алкогольные напитки. И, честно говоря, это было куда проще, чем идти на кухню и готовить кофе или чай. Разливать по бокалам значительно легче, труд бармена всегда осваивается прямо по ходу действия.
— И давно ты на него горбатишься? — спросила мисс Лилиана, принимая из моих рук квадратный бокал с односолодовым виски. — Он тебе хотя бы платит?
— Нет. Да, — подумав, осторожно ответил я.
— Мальчик, поверь мне, я не желаю тебе зла. Ты ведь в курсе, что старина Ренар берёт таких, как ты, по десятку в год, а потом выбрасывает их на улицу беспомощными калеками? Да, он далеко не всегда такой милый и пушистый. Если ты захочешь… мало ли… вдруг… сменить работу, только намекни! В моей лавке всегда найдётся стартовая площадка для такого парня с амбициями…
— Я не хотел бы вас огорчить, мисс, но… в дверь стучат, — неожиданно повезло мне.
Честно говоря, после рассказов моего учителя я не то чтобы не хотел огорчить её, гораздо хуже — я страшно боялся её огорчить! Тем более находясь со столь неуравновешенным зверем один на один в замкнутом помещении.
— Мне необходимо открыть дверь, — через силу, вежливо улыбнулся я и, дунув в прихожую, встретил на пороге старого барсука.
Мистер Мингельшухер просверлил меня подозрительным взглядом, но всё-таки вошёл в дом.
— Месье Ренар?
— Я похож на него?
— Но таки он скоро будет?
— Ой вей, какие странные вопросы, сэр? — На миг мне показалось, что я вполне овладел методой моего учителя. Потому что барсук снисходительно кивнул и, покачиваясь, прошествовал в гостиную. — Мисс Лилиана, мистер Мингельшухер, — представил я двух «близких к природе» друг другу. — Желаете освежиться, сэр?
— Рюмочку бренди, если позволите, молодой человек?
— Таки какие вопросы? — уже куда более уверенно воспарил я, чувствуя, что контролирую ситуацию.
Выдержанную можжевеловую водку я наливал уже в обычный хрустальный бокал, чтобы не искушать нашего гостя серебряной посудой. Он чуть заметно поморщился, но принял алкоголь.
— Могу ли я, невинная девушка и жертва жутких обстоятельств, поинтересоваться, что здесь делает дешёвый перекупщик краденого?
— Мисс, — с лёгкой укоризной обернулся к ней старый барсук, — думается, шо невинной девушкой вы были в прошлом веке? Если я ошибся, простите великодушно, но таки я думаю, шо я весь прав, верно?
Пантера показала клыки, и в этот момент вновь раздался стук в дверь. Господи, что мне всё это напоминает? В прихожей я встретил инспектора с сержантом. Поставил в угол зонт, повесил на вешалку пальто инспектора и сопроводил обоих в гостиную.
— Леди и джентльмены, позвольте представить вам инспектора Хаггерта из Скотленд-Ярда и его помощника сержанта Гавкинса. Инспектор, сержант, позвольте представить вам…
— Мы преотлично знаем обоих проходимцев, — едко буркнул Хаггерт, усаживаясь на диван.
Доберман остался стоять, скрестив лапы на груди, всем видом давая понять, что здороваться с преступниками не намерен, но и сбежать никому не удастся.
— Могу предложить вам выпить? — осторожно спросил я.
— Пинту твоей крови!
— Гавкинс, мы же в гостях, не пугайте мальчика, — с укоризной напомнил инспектор. — На работе я обычно не пью, тем более с утра. Но, думаю, рюмочка коньяка подняла бы мне давление.
— Врачи рекомендуют, — согласился я, доставая из бара пузатую бутылку. — Сержант, а вы точно не желаете молочка?
— Нет, — рыкнул доберман.
— Есть сливки, вы же их любите.
— Заткнись, мальчишка!
— Право, не знаю, найдётся ли в доме детское питание…
— Я убью его! — взревел Гавкинс, поскольку все присутствующие уже, не стесняясь, хихикали в кулачки.
Мне оставалось спокойно передать пузатый бокал с коньяком инспектору и, не спотыкаясь, пройти мимо скалящего зубы добермана в прихожую на очередной стук в дверь. На пороге стоял сэр Раджив Капур. Как всегда, безукоризненно одетый с чрезмерной восточной роскошью.
— Я получил приглашение от твоего хозяина, мальчик.
— Он мой наставник и работодатель, сэр. Слово «хозяин» имеет другое оттеночное значение, — чуть поклонился я. — Позвольте проводить вас к другим гостям?
— Хм, — улыбнулся он в усы. — Хороший ответ, маленький лисёнок. Время от времени нужно показывать сильнейшему, что и у тебя есть зубки.
Я провёл его в гостиную, где, как положено, представил тигра присутствующим, а ему…
— Лилиана-а!
— Раджив, я не виновата-а!
Тигр и пантера практически сцепились в единый клубок, и, каким чудом я оказался между ними, не известно никому, а мне тем более. Одной рукой упираясь в нижнюю челюсть индуса, другой в… упс…
— Мальчик, прекрати лапать мою грудь, — очень тихо попросила мисс Лилиана. Тем не менее все почему-то услышали.
— Не стой между драконом и яростью его, — так же тихо, но твёрдо потребовал сэр Раджив.
Я не знал, что мне делать. С одной стороны, было абсолютно ясно, что в драке эти двое сомнут меня, как вафельный рожок для мороженого. Но в записке, оставленной мне, чётко написано: не позволять гостям лишнего. И какой на этом фоне у меня есть выбор?!
— Кхм… как инспектор полиции Скотленд-Ярда, я требую прекратить любые противоправные действия. В противном случае вы все будете арестованы, — весомо раздалось откуда-то со стороны дивана.
— Я таки сижу смирно! — тут же вставил перепуганный барсук. — А вдруг можно пойти домой?
— Нет, — рявкнул доберман так грозно, что, по-моему, мистер Мингельшухер тихо совершил мелкую подмочку ковра.
Однако, видимо, что-то в голосе инспектора Хаггерта внушило драчунам уважение к законам Великобритании. Могучий тигр ослабил хватку, чёрная пантера, ворча и огрызаясь, села на место.
После того как все чуточку успокоились, выпустив горячий пар, я похлопал себя по щекам, пытаясь избавиться от неподобающей бледности. Более того, мне даже как-то удалось разлить гостям по второй, когда на общей сцене наконец-то показался хозяин дома.
— Добрый день, леди и джентльмены. Как же приятно, что все вы приняли моё приглашение. — С широкой улыбкой в гостиную шагнул мистер Лис.