Мой учитель Лис. Тетралогия (СИ) - Белянин Андрей Олегович. Страница 38

— Боюсь, что у нас не примут заявление, — досадливо поморщился мой наставник. — Ни ты, ни я не видели документов мистера Штоллера, он не является ни твоим, ни моим родственником. Какие у нас основания для привлечения полиции, если человек мог просто неверно указать свой адрес? И кстати, многие аферисты делают это.

— Думаете, он пытался вас обмануть? Ну, как та девица, Полли О’Доннелл?

— Нет, не думаю, — покачал головой Лис. — Этот человек был слишком напуган и прост. У меня не семь пядей во лбу, возможно, кому-то удаётся меня провести. Но обмануть старину Шарля ещё не удавалось никому. А вспомни, как он охарактеризовал нашего утреннего гостя?

— Безопасен, как ромашковый чай, — признался я.

— Налево, милейший. — Лис высунулся из кеба. — Два квартала на север и остановитесь у табачной лавки.

Честно говоря, я вот почему-то не отметил, что рядом с четырёхэтажным особняком, где якобы снимал комнаты Штоллер с супругой, была табачная лавка. По-моему, в этом районе, если двигаться на север, то на каждом углу что-нибудь да было: бакалея, колбасы, сыры, чайная, антикварный магазинчик, готовое платье, лавка букиниста, так почему мы…

— Сам угадай, — предложил мой учитель. — Это не так сложно. Ты задаёшь сам себе вопрос и мысленно отсекаешь все неправильные ответы. С тем, что остаётся, тебе предстоит работать.

Я кивнул, зажмурился и начал думать. Нет, неправильное слово, логически мыслить. Ох, ещё хуже, Диоген или Сократ из меня никудышный. А потом снизошло озарение — не надо напрягаться, надо просто жить с широко распахнутыми глазами! Итак, зачем нам в табачную лавку?

Я не курю, Лис не курит, Шарль не курит. Взять табак для бабушки? Так я ей только на днях отнёс. Тогда зачем нам в Мекку курильщиков? Наверное, потому что кто-то всё-таки курит. И кто же? А разве наш гость сегодня не пытался утром достать сигару из пальто, уверяя, что курение его очень успокаивает?

— Сэр, даже если не все жильцы запомнили мистера Штоллера — а они и не обязаны были это делать, — то он сам никак не смог бы обойтись без курения. Его точно узнает продавец табачной лавки!

— Уф, — сокрушённо покачал рыжей головой мой учитель. — Майкл, ты меня пугаешь, так долго искать ответ на такой простой вопрос. Учись сопоставлять вещи и события быстро, судьба не любит нерешительных.

Положа руку на сердце, на тот момент я пропустил его слова мимо ушей. Меня распирала чисто юношеская гордость за то, что я понял и сумел сам решить поставленную передо мной задачу.

Да, пусть не так быстро, зато верно! Видимо, Лис звериным чутьём понял моё настроение, потому что вдруг резко отвесил мне лёгкий ободряющий подзатыльник. Я не обиделся ни на грош, и мы оба рассмеялись. Клянусь, ещё никогда в жизни я не был так счастлив.

— Остановите здесь, милейший!

— Слушаюсь, сэр. — Старый кебмен нажал на тормоза за пять шагов до лавки табачных изделий. — Джентльмены желают расплатиться?

Мой учитель чопорно уточнил сумму, надбавил от себя два пенса сверху, выслушал уважительное «благодарю, сэр», и мы шагнули на тротуар. Дверь в табачную лавку была снабжена колокольчиком, так что наш визит был отмечен весьма немелодичным дребезжанием. На сей немузыкальный звук выпрыгнул бодрый продавец-енот, наверняка успешно сделавший карьеру на улице и поднявшийся вверх по социальной лестнице.

— О, я так рад вас видеть, джентльмены. Лавка «Вирджиния Укурись В Хлам» рада видеть у себя в гостях истинных ценителей хорошего табака! К вашим услугам.

— Мы не курим, — вежливо отклонил его предложение мой учитель. — Но хотели бы…

— Я понимаю! У нас представлены такие папиросы, сигареты, сигары и сигариллы, что вы, не зажигая, захотите съесть! — кровожадно прорычал енот, делая круглые глаза.

— Нет! — твёрдо и с долей здорового раздражения ответил Лис. — Мы пришли к вам с целью получения некой информации, за которую, возможно, готовы даже и заплатить.

— О-о-у! Я понял. Афганистан. Чуйская долина, токийский наркотрафик, запрещённый по всей территории от Лиссабона до Хабаровска, и… и… и что?! У нас оно есть!!! Разумеется, нелегально, джентльмены, но я вижу, что вы умеете держать язык за зубами. Итак, исключительно между нами, я бросаю пакетик вон в тот угол, а вы случайно роняете пятифунтовую купюру на пол, и мы одновременно…

Я даже не берусь сказать, с какой умопомрачительной скоростью мой наставник выбросил лапу вперёд, ловя болтливого енота за горло. Тот дёрнулся пару раз, помахал лапками, но, поскольку хватка Лиса близка к стальной, он сдался, покорно обвиснув полосатой половой тряпкой.

— Я буду спрашивать, а ты отвечать. Если понял, подмигни.

Бедный енот изо всех сил изобразил все возможные подмигивания — от самокритичного до фривольного и готового на всё. Ну а то, что эти полосатые прощелыги знают толк в извращениях, давно уже было общеизвестным фактом.

— Прекрати мигать, ты меня сбиваешь! Слушай сюда. Мистер Штоллер, толстячок, курит сигары, левша, ходит с зонтиком, жалуется на жену, живёт по соседству.

— Три пенса, и я его вспомню, — просипел енот.

Лис ещё чуточку придушил его, скинув цену до пенса и устной благодарности за содействие полиции Скотленд-Ярда. В общем, как вы поняли, конечно, он его видел.

Уличные банды, куда еноты записывались с детства, каждый строго в свой район, быстро учили законам жизни. Умение находить, запоминать, вынюхивать и облапошивать считалось обязательным для пропуска на вольные хлеба. И в этом плане продавец табачной лавки оказался просто кладезем информации.

— Его зовут Отто. Он был у меня четыре раза, трудно не запомнить. Курил сигары так, словно ел их с горчицей, бывало, по пять-шесть штук в день. Нет, с ним не было женщины, уж сюда-то она точно не заходила. Но был мужчина, то ли деверь, то ли брат, то ли компаньон. Такой высокий, чернявый, с внешностью жиголо и вечно небритый, как синий баклажан.

Мы с учителем обменялись понимающими взглядами.

— Жил в соседнем особняке, квартиру не знаю, но разок видел, как он выбегал оттуда с какой-то девицей под ручку. Они взяли кеб и уехали. Должно быть, леди провела у него ночь и он не хотел портить ей репутацию.

— Однако, — месье Ренар невольно ослабил хватку, — оказывается, ты умеешь говорить и на нормальном языке.

— Я почти сдал вступительные в Оксфорд, джентльмены, — устало зевнул енот, потирая шею. — И прекрасно понимаю, как надо общаться с покупателями, а как с представителями органов правопорядка.

— Оксфорд, Оксфорд, можжевеловый джин?

— Не дурно бы…

— Мальчик мой, вот деньги, бегом в бакалею по соседству, два дома назад. Купи нам бутылку джина и три копчёных сосиски. Одна для тебя за труды. Как ваше имя, друг мой?

— Дрю, — поморщился лавочник, стыдливо опуская глаза. — Сам понимаю, имя девчачье, но бабушке так хотелось потискать внучку.

— Я Ренар из Скотленд-Ярда, — представился Лис, — а это Майкл. Кстати, почему ты ещё здесь?

Я не стал объяснять, что заслушался, а опрометью выбежал из лавки. Новомодных законов, ограничивающих продажу алкоголя детям, во времена моей молодости просто не существовало. Мне было достаточно хлопнуть по прилавку однофунтовой купюрой, чтобы получить большую бутыль хорошего джина плюс упаковку сосисок плюс ещё и сдачу. Меня, естественно, пытались обсчитать, но я, не влезая в долгий спор, предложил позвать полисмена с улицы, уверяя, что уж он-то считает лучше меня. Мне мигом вернули полтора шиллинга. Так-то!

— Сэр?

— Заходи, мальчик мой, — обернулся ко мне Лис и кивнул еноту. — Думается, мы сумеем как-то загладить не самое лучшее начало нашего знакомства?

— Пожалуй, я повешу табличку «Закрыто на учёт», — благосклонно решил хозяин, первым делом доставая из-под прилавка два чистых стакана, нож, вилки и одну большую морковку. — Общий стол, как в священные студенческие времена.

— А разве вы поступили? — имел бестактность брякнуть я.

Лис и енот укоризненно покачали головами, дали мне сосиску, чтоб заткнулся, и разлили по первой. Я понял, что мне лучше действительно отойти в сторонку и не лезть к двум «близким к природе» под горячую руку. Енот хлестал джин как извозчик!