Огнепоклонники (Адский огонь) - Робертс Нора. Страница 58
— Да, — согласилась Рина. — Ты когда-нибудь видела, как он курил?
— Должно быть, он курил. Меня спрашивали, но я ничего определенного вспомнить не могла. Многие из нас курили за компанию, на вечеринках или затягивались тайком, чтобы расслабиться. Были у нас противники курения — настоящие нацисты! — вот этих я помню. Но Джош не был одним из них. Он со всеми ладил.
— И ты не видела и не слышала ничего странного в ночь пожара?
— Ничего. А что, дело снова открывают?
— Нет. Нет, — повторила Рина, качая головой. — Это личное. Просто я не могу забыть. Что-то меня все время точит. Возвращается снова и снова.
— Я знаю. — Рассеянным жестом Мэнди опустила солнцезащитные очки обратно на нос. — У меня то же самое. Всегда тяжелее, когда ты молод, как мы были молоды в то время, и когда это один из нас. Человек не должен умирать в двадцать лет. По крайней мере, так думаешь, когда тебе двадцать. Жизнь бесконечна. Времени полно.
— Де Уанне Джонсон было двадцать три. Времени всегда не так много, как нам кажется.
Рина спрятала файл Джоша, как уже не раз делала это раньше, и сосредоточилась на текущих делах.
Когда мать Де Уанны Джонсон вошла в участок, Рина встала.
— Я ею займусь, — сказала она О’Доннеллу. — Миссис Джонсон? Я детектив Хейл. Мы говорили с вами по телефону.
— Они сказали, что я должна прийти сюда. Они сказали, что мне еще нельзя забирать Де Уанну.
— Давайте пройдем сюда. — Рина взяла женщину под руку и отвела ее в комнату отдыха. Здесь была короткая стойка, загроможденная кофеваркой, древней микроволновкой и пластиковыми чашками. Она указала миссис Джонсон на стул. — Присаживайтесь. Могу я предложить вам кофе, чаю?
— Нет, ничего не нужно.
Женщина села. Ее темные глаза ввалились. «На вид ей немногим больше сорока, — прикинула Рина, — и скоро ей придется хоронить свою дочь».
— Я скорблю о вашей потере, миссис Джонсон.
— Я ее потеряла в ту самую минуту, как он вышел из тюрьмы. Не надо было его выпускать. Надо было запереть его там навсегда. Теперь он убил мою девочку, а дочечку ее оставил сиротой.
— Мне очень жаль, что такое случилось с Де Уанной. — Рина села напротив нее. — Джамаль за это заплатит.
Усталость гасила гнев и боль в темных глазах несчастной женщины.
— Как мне сказать малышке, что ее папа убил ее маму? Как мне это сказать?
— Я не знаю.
— Она горела… Она чувствовала огонь?
— Нет. — Рина сжала руку миссис Джонсон. — Она ничего не почувствовала. Она не страдала.
— Я воспитывала ее одна, старалась, как могла. — Миссис Джонсон тяжело вздохнула. — Она была хорошей девочкой. Он ее ослепил, этот кровопийца, она ничего не соображала, но она была хорошей девочкой. Когда я смогу забрать ее домой?
— Я узнаю специально для вас.
— У вас есть дети, детектив Хейл?
— Нет, мэм, детей у меня нет.
— Знаете, мне теперь кажется, мы только для того и заводим детей, чтобы они разбили нам сердце.
Эти слова застряли в голове у Рины, прокручивались в ней снова и снова помимо ее воли, поэтому по дороге домой она заглянула в «Сирико» и увидела свою мать у большой плиты и отца за рабочим прилавком.
Она удивилась, увидев в одной из кабинок своего дядю Ларри и тетю Кармелу. Они поглощали закуски.
— Садись, садись, — проговорил дядя Ларри, когда Рина наклонилась и поцеловала его. — Расскажи нам, как ты живешь.
— Это заняло бы минуты две, но сейчас у меня и этого нет. Я уже опаздываю.
— Горячее свидание? — подмигнула тетя Кармела.
— Угадали.
— Как его зовут? Чем он занимается? Когда ты наконец выйдешь замуж и подаришь своей маме хорошеньких внучат?
— Его зовут Боуэн, он столяр. А что до хорошеньких внучат, по-моему, Фрэн, Белла и Сандер подарили ей уже более чем достаточно.
— Их никогда не бывает достаточно. Это тот, что живет в соседнем доме? Как его фамилия?
— Она не итальянская, — засмеялась Рина и снова поцеловала тетю. — Buon appetito [35].
Она вернулась в кухню и налила себе воды из охладителя. Руки ее отца были в тесте, поэтому она поднялась на цыпочки и поцеловала его в подбородок.
— Привет, красавец.
— Кто это? — Гиб оглянулся на жену. — Кто эта незнакомка, раздающая поцелуи? Вроде бы я ее где-то видел.
— Да еще недели не прошло, как я заходила. — Рина сделала вид, что обиделась. — И звонила два дня назад.
— О вот теперь я тебя узнаю. — Он поднял руки и ущипнул ее за щеку пальцами, испачканными в тесте. — Это наша пропавшая дочь. Как, ты говоришь, тебя зовут?
— Остряк-самоучка. — Рина повернулась к матери и чмокнула ее в щеку. — М-м-м… тут что-то вкусно пахнет. Новые духи и соус-болонез.
— Сядь, я покормлю тебя.
— Не могу. Сегодня мне готовит ужин красавец-мужчина.
— Твой столяр еще и готовит?
— Я не говорила, что это столяр. Но, да, это он. И он вроде бы умеет готовить. Мама, твои дети разбивали тебе сердце?
— Я даже счет потеряла. Вот, возьми грибы. Вдруг он не справится с ужином?
— Попробую. Если мы разбивали тебе сердце, мама, зачем ты завела нас четверых?
— Потому что ваш отец не хотел оставить меня в покое и дать мне спокойно поспать.
Услышав это, Гиб повернул голову и тихонько засмеялся.
— Я серьезно спрашиваю.
— А я и не думала шутить. Стоило мне пошевелиться, как он давал волю рукам. — Бьянка помешала ложкой в кастрюле. — Я родила четверых, потому что вы не только разбивали мне сердце. Вы наполняли его радостью. Вы самое дорогое, что у меня есть, и вы сидите у меня в печенках. — Она подтащила Рину к разделочной и понизила голос: — Ты не беременна?
— Нет, мама.
— Да это я так, на всякий случай.
— Последние пару дней у меня странные мысли бродят в голове, а так все в порядке. Вкусные грибы, — добавила Рина. — Мне пора.
— Приходи на ужин в воскресенье! — крикнула Бьянка ей вслед. — Приводи своего столяра. Я ему покажу, как надо готовить.
— Посмотрим, как сегодня дело пойдет, — ответила Рина. — Может, и приглашу.
Бо решил придерживаться первоначального плана и приготовить цыпленка: это было его коронное блюдо. Еще он собирался завернуть в кондитерскую. Но в этот день он построил беседку для миссис Мэллори, а она, узнав о его планах на вечер, вручила ему свежеиспеченный лимонный пирог.
Он все еще решал, этично или не этично будет выдать его за собственное творение, когда Рина позвонила в дверь.
Бо заранее включил музыку — он выбрал джаз и Нору Джонс — и вытер пыль. Были у него праведные намерения провести более тщательную уборку, но на их пути встала миссис Мэллори со своей беседкой и неодолимая слабость, которую он питал к ее домашнему печенью.
Но он решил, что дом и так выглядит пристойно. На всякий случай он сменил постельное белье, постелил свежие простыни. Когда он открыл дверь и увидел Рину, желание использовать свежие простыни вспыхнуло в нем со страшной силой.
— Привет, соседка.
Бо атаковал ее с ходу — зачем же терять время? — обхватил руками ее талию и поймал ее рот поцелуем.
Ее тело чуть расслабилось. Едва заметно, на один дразнящий миг. Потом она легко выскользнула из его объятий.
— Для аперитива неплохо. А где же главное блюдо? — Рина протянула ему бутылку в серебряной сетке. — Надеюсь, к нему подойдет «Пино-Гри».
— Мы с прошлого раза так и не ушли от темы цыпленка, поэтому подойдет замечательно.
Бо взял ее под руку и провел в кухню.
— Цветы. — Рина повернулась к столу, чтобы полюбоваться махровыми маргаритками, которые он воткнул в темно-синюю бутылку. — И свечи. Ну, ты и хитер!
— У меня бывают минуты озарения. Это вещи моей бабушки. Вчера я провел вечер за разбором коробок.
Следуя за его взглядом, Рина изучила содержимое буфета. За его стеклами появилось еще несколько старинных бутылок причудливых форм, посуда темно-синего стекла, красивые хрустальные бокалы.