Истребитель некромантов. Том 1 (СИ) - Тайецкий Тимофей. Страница 61

Маркус: [То что надо!]

Аманда рассмеялась.

— Хи-хи! В этом есть смысл.

К нам снова подошел официант с готовыми блюдами.

Принесли две маленькие тарелки с жареными артишоками, на каждой из которых была ложка чесночного масла, покрытая кусочками миндаля.

— На что был похож твой дом? — спросила Аманда.

Позже нам принесли второе блюдо, пирог с трюфелями и луком-пореем, как и предлагал ранее Маркус. Он выглядел пышным и был обжигающе горячим.

Маркус: [Соври ей! Расскажи про сиротские приюты...]

— Приют? — поднял я бровь на ее вопрос.

— Да. И сколько их? Я слышал, они перемещают вас.

— Я жил в четырех. Все они были разными. Последний был лучшим, если только может быть лучший приют.

— Сколько там было сирот?

— Это зависело от места. Многое. Ты думаешь, после этого я стал бы лучше разбираться в фамилиях аристократов, но я все еще не силен в именах.

— И что случилось? Как ты там оказался? — Она поднесла руку ко рту. — Если ты не возражаешь, конечно, что я спрашиваю.

Я объяснил, что произошло, как я стал свидетелем смерти своих родителей.

— Извини, я не хотела, чтобы ты вспоминал неприятное, — смущенно проговорила она.

— Всё в порядке, — сказал я ей после того, как она снова извинилась за свой вопрос. — Я был действительно молод, и я рассказывал эту историю сотни раз.

— Мои родители тоже мертвы, — сказала она, и по тону ее голоса я мог сказать, что она тоже рассказывала эту историю раньше. — На самом деле, моя мать, возможно, жива. Я не знаю. Мой отец был одним из братьев Феликса Белозерова...

Маркус: [Они так себя называют, Баронские клинки. Каждый из них известен, как брат или сестра. Она проверяет, не знаешь ли ты больше, чем следует. Прикидывайся тупицей.]

— Я не могу себе представить, каково это потерять брата, — сказал я. — Или отца.

Маркус: [Идеальный ответ.]

Ее взгляд смягчился.

— Это было нелегко, но с тех пор обо мне хорошо заботились.

Позже подали основное блюдо — жареного тетерева. Его подали вместе с ломтиками кабана в медовой глазури и ложкой спаржи. Подогретый яблочный сок с пряностями, поданное к нему, было вкусным, обжигающим горло. Я не привык, но официант заверил, что оно идеально сочетается с тетеревом.

После десерта из груш в сахарной глазури и миндального пирога мы вдвоем покинули ресторан. Я заметил, что счет так и не принесли, подтверждая слова Маркуса о том, что всё оплачивал Феликс. Уже наступил вечер, и улицы начали освещаться, когда по ним заходили смотрители фонарей.

Аманда остановилась. Она откинула пальто в сторону и положила руку на палочку.

— Нам следует срезать путь.

— Зачем?

— Ничего. Мы будем в большей безопасности, когда доберемся до академии.

Мы как раз сворачивали в другой переулок, когда она снова остановилась. Она ощетинилась, когда из темноты вышли трое мужчин. У каждого из них на поясе были мечи в ножнах.

Тот, кто был в центре, заговорил низким и зловещим голосом:

— Вы зашли слишком далеко, госпожа Белозерова.

Глава 24

Тот, кто был в центре, заговорил низким и зловещим голосом:

— Вы зашли слишком далеко, госпожа Белозерова.

Мы стояли перед тремя мужчинами, которые поймали нас в ловушку в темном переулке. В момент напряжения Маркус перехватил контроль. И я уже сжимал рукоять кинжала.

Трое мужчин рассмеялись. Их смех стал еще громче, когда увидели мою ярость. Один из них шагнул вперед.

— Прошу прощения за испуг, госпожа Белозерова.

— Ты меня не испугал, Олежка. Иди прочь, — ответила Аманда, вытаскивая палочку, из которой струилась магия.

«О, получается она знает этого человека.»

И мужчина подтвердил мою догадку:

— Ну-ну, так не разговаривают со своими телохранителями.

— Телохранители? — вмешался я.

Маркус: [Я об этом не подумал.]

— Кто этот парень, с которым вы идете?

— Меня зовут Артем Найденов. Я предлагаю вам уйти сейчас, если вам дорога ваша жизнь, — сказал я. К сожалению, это сказал Маркус, так как мой голос был искажен.

«Черт возьми, позволь мне говорить!» — возразил я.

Маркус: [Тело в твоем распоряжении.]

Наклонился вперед и, в то время как Маркус удерживал кинжал в ножнах, я вытянул его из ножен.

Трое мужчин напряглись в ожидании.

Главный головорез снова заговорил:

— Уходите сейчас? Дорога ли мне жизнь? Мы пришли только навестить госпожу Белозерову. Учитывая, что у тебя нож. Неплохая сталь. Где ты это взял?

— Эта часть не имеет значения. Просто уходи.

— Или что?

Я также достал свою палочку.

Аманда опустила палочку.

— Хватит, все вы. Артем, это люди моего дяди. Они должны защищать меня, но вместо этого часто начинают меня преследовать. Возможно, мне следует поговорить с дорогим дядей Феликсом, когда я в следующий раз буду у него.

Трое мужчин дружно сделали шаг назад.

Аманда спросила телохранителя:

— Ну? Что ты думаешь, Олежка? Ты продолжишь меня преследовать или займёшься своей работой, чтобы никто другой не приставал ко мне?

— Гм. — Олежка развел руками. — Мы просто проверяли, кто ваши знакомые, госпожа Белозерова. И, возможно, мы были правы. Что он делает с кинжалом?

— Я уверена, что этому явлению есть разумное объяснение! А теперь делай то, за что тебе платят. Не беспокой меня и убедись, что впереди нет других угроз. Давай.

Аманда схватила меня за руку и отвернулась от троих мужчин. Она отпустила мою руку, как только мы свернули за угол.

— Извини, — начал было сказать я.

— О чем?

— Нож. Голос.

— Что это был за голос? — Спросила она.

— Это просто голос, который я издаю, когда нервничаю. Это звучит так глупо.